Две дороги
Булат Окуджава
Исаак Шварц
Не сольются никогда зимы долгие и лета.
У них разные привычки
и совсем несхожий вид.
Не случайны на земле две дороги:
та и эта.
Та - натруживает ноги, эта - душу бередит.
Эта женщина в окне в платье розового цвета
Утверждает, что в разлуке невозможно жить без слёз.
Потому что перед ней две дороги: та и эта,
Та - прекрасна, но напрасна, эта - видимо, всерьёз.
Хоть разбейся, хоть умри, не найти верней ответа,
И куда бы наши страсти нас с тобой не завели,
Неизменно на земле две дороги: та и эта,
Без которых невозможно, как без неба и земли.
Эта женщина в окне в платье розового цвета
Утверждает, что в разлуке невозможно жить без слёз.
Потому что перед ней две дороги: та и эта,
Та - прекрасна, но напрасна, эта - видимо, всерьёз.
Two roads
Bulat Okudzhava
Isaac Schwartz
Long winters and summers will never merge.
They have different habits
and a completely different look.
Two roads are not random on earth:
this and that.
That - bothers the legs, this one - makes the soul sick.
This woman in the window in a pink dress
He claims that in separation it is impossible to live without tears.
Because there are two roads in front of her: one and this,
That - beautiful, but in vain, this - apparently, seriously.
Even if you break, even die, you don’t find a better answer,
And wherever our passions lead you and me,
There are always two roads on earth: one and this,
Without which it is impossible, as without heaven and earth.
This woman in the window in a pink dress
He claims that in separation it is impossible to live without tears.
Because there are two roads in front of her: one and this,
That - beautiful, but in vain, this - apparently, seriously.