Мы дети Кавказа от моря до моря,
На век нас сроднила величие гор.
И вместе делить нам и радость и горе,
Таков наш удел и судьбы приговор.
Овеян легендами край наш орлиный
Здесь предки лелеяли дружбы ростки.
Век времени был и суровым и длинным,
Мы дружбу крепили врагам вопреки.
Не нам ли стоять на коленях пристало
У недруга слово, мы выхватим меч.
Чтоб вечно в Москве или в Ростове звучала
Чечено-аваро-черкесская речь.
Чтоб люди смеялись и песни звинели,
Эльбрус не грустил и Казбек чтоб не сник.
И были слышны соловьиные трели
И Терек был ласков и злобен, един.
На свадьбе своей кабардинскую капу,
С даргинкой иншуг танцевал без труда.
И чтобы ловзар получился на славу
Играл на зурне осетин тамада.
Потомки мы все Адама пророка,
Хоть ясней созвучней нет языка
Но в жизни своей до скончания срока
Разумное сеять велит нам Аллах. (2 раза)
We are the children of the Caucasus from sea to sea,
For a century we have been akin to the greatness of the mountains.
And share with us both joy and sorrow,
Such is our destiny and the fate of the verdict.
Inspired by legends, our eagle’s land
Here the ancestors cherished friendship sprouts.
The age of time was harsh and long
We strengthened the friendship of the enemies in spite of.
Shouldn't we kneel
The enemy has a word, we will draw a sword.
So forever in Moscow or in Rostov sounded
Chechen-Avar-Circassian speech.
So that people laugh and songs ring,
Elbrus was not sad and Kazbek was not wilted.
And the nightingale trills were heard
And Terek was affectionate and spiteful, one.
At the wedding of his Kabardian burl,
With a darginka, an inshug danced without difficulty.
And so lovzar turned out to be glorious
Ossetian host played a zurna.
The descendants of we are all Adam the Prophet,
Though there is no language more consonant
But in his life until the end of his term
Reasonable Allah tells us to sow. (2 times)