слова Р. Грейнца, музыка неизв. автора
Перевод Н. Студенской
Наверх вы, товарищи, все по местам
Последний парад наступает.
Врагу не сдаётся наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимают.
Готовятся к бою орудия в ряд
На солнце зловеще сверкают
Свистит и гремит и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный и гордый "Варяг"
Подобен кромешному аду.
Прощайте, товарищи, с Богом - ура!
Кипящее море под нами.
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами.
Не скажет ни камень ни крест где легли
Во славу мы Русского флага,
Лишь волны морские прославят одни
Геройскую гибель "Варяга"!
Words R. Grainza, Music Unless. Author
N. student translation
You, comrades, all in places
The last parade comes.
The enemy does not surrender our proud "Varyag",
Nobody wants to mercy!
All pennants will go and drop chains,
The top of the anchors raise.
Prepare for battle guns in a row
In the sun sinister sparkle
Whistles and rattle and rinsing around
Thunder guns, hissing shells.
And our fearless and proud "Varyag" became
Like a chicken hell.
Farewell, comrades, with God - Hooray!
Boiling sea beneath us.
Did not think brothers, we are with you yesterday
What now die under the waves.
I will not say no stone nor cross
In the glory we are Russian flag,
Only sea waves will be glorifying
Heroian death "Varyaga"!