Знаєш, хочу тобі розповісти,
Що на тижні в один із захмарених днів
Я тобі покажу у брудному зимовому місті
Справжніх сірих котів-летунів.
Ми підемо удвох, нечутно взявшись за руки,
Розуміючи все без даремних облудливих слів,
І побачим сумних – бо ж так скоро хвилина розлуки –
Справжніх сірих котів-летунів.
Стане сумно і нам, та ніяких пояснень не треба.
На порозі весна, і час вирушати на схід;
І за мить у брудному зимовому небі
Ми побачим чарівний котячий політ.
Що з того, що котів цих колись я придумав у пісні;
Їх немає в природі – це скаже нам кожен, мабуть;
Я тобі покажу їх в брудному зимовому місті;
Ти в них віриш – а значить, вони десь живуть.
You Know , I want Tobi rozpovіsti ,
Scho on tizhnі one іz zahmarenih dnіv
I 'll show Tobi in Brudnyi Zimov'e mіstі
Spravzhnіh sіrih kotіv - letunіv .
Mi pіdemo udvoh , nechutno holding hands
Rozumіyuchi all without daremnih obludlivih slіv ,
² pobachim PRSPs - bo x as soon hvilina rozluki -
Spravzhnіh sіrih kotіv - letunіv .
Stan i PRSPs us that nіyakih self-explanatory .
On porozі spring, i hour virushati on Skhid ;
² for myt have Brudnyi Zimov'e nebі
Mi pobachim charіvny kotyachy polіt .
Scho s of scho kotіv Tsikh kolis I came up with pisni ;
Їh nemaє in prirodі - tse tell us Leather , Mabuchi ;
I 'll show Tobi їh in Brudnyi Zimov'e mіstі ;
Tee they vіrish - and thus stink ere live .