Первая аудио-запись поэмы принадлежит великому русскому актеру Василию Ивановичу Качалову, который сделал ее, скорее всего, в конце тридцатых годов, во время гастролей МХАТА в Америке. "Академического" текста поэмы не существует.
Существует и другая версия, что на тон-студии "Мелодии" в конце 40-х годов кто-то из известнейших тогда артистов (чуть ли не старик Качалов или Кторов, актер МХАТа) начитали под музыку "Луку" и "Утехи". Но их "стуканули". Матрицу "Мудищева" ухитрились спасти, и эта запись вышла на компакте уже в 90-х, а "Утехи" уничтожили. Последнее произведение осталось только на пленке, которую тоже кто-то умудрился из-под носа проверяющих стащить. Начинаются оба творения с проигрыша и "Не смею вам стихи Баркова благопристойно перевесть. Я даже имени такого не смею в свете произнесть. Александр Сергеевич Пушкин". Позже была "Фелиста", которую молва приписывает именно Кторову.
The first audio recording of the poem by the great Russian actor Vasily Katchalov , who made it , most likely in the late thirties, during a tour of the Moscow Art Theatre in America. " Academic " text of the poem does not exist.
There is another version of that on the record studio "Melodies " in the late 40 's one of the most famous artists then ( almost old Katchalov or Ktorov actor MAT) Recite the music " Luka " and " Joy ." But their " stukanula ." Matrix " Mudischeva " managed to save , and this record came on the compact is already in the 90s , and " Joy " destroyed . Last work remained only on the film , which also someone managed to sneak out from under the nose of inspection . Both begin with the creation of loss and "Do not you dare poems Barkov decently translated. I do not dare to name this in the light of utter . Alexander Pushkin . " Later, the " Felista " which is rumored to Ktorov .