Он ей привозит из командировок
Какие-нибудь глупости: магнит
С эмблемой, порционный сахар,
Нелепое гостиничное мыльце,
Нездешнюю цветастую банкнотку,
Наклейку с пачки местных сигарет.
Она его благодарит, смеется.
Она бы тоже что-нибудь дарила ?
Оторванную пуговицу, степлер,
Счета за коммунальные услуги,
Просроченный талончик техосмотра,
Зубную пломбу, тест с одной полоской,
Сто двадцать пятый тест с одной полоской, -
Но это далеко не так забавно.
А больше ничего не остается.
Да нечего рассказывать, хороший.
Давай-ка лучше ты мне расскажи.
He brings it out of trips
Any stupidity magnet
On the emblem , continental sugar,
Hospitality myltse absurd ,
Otherworldly colorful banknotku ,
Sticker from the local pack of cigarettes.
She thanked him , laughing .
It would also be something bestowed ?
Torn button, stapler,
Utility bills ,
Voucher expired vehicle inspection ,
Dental fillings, test one stripe ,
One hundred and twenty-fifth of one test strip -
But it is not so funny.
And nothing else to do .
There's nothing to tell , good .
Let's be better if you tell me .