1 Псалом Давида. Господи! К Тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе!
2 Да направится молитва моя, как фимиам, перед лицо Твое, воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.
3 Положи, Господи, охрану устам моим и огради двери уст моих;
4 не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
5 Пусть наказывает меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои – против злодейств их.
6 Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.
7 Как будто землю рассекают и дробят нас, сыплются кости наши в челюсти преисподней.
8 Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои! На Тебя уповаю, не отринь души моей!
9 Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
10 Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
1 Psalm David. God! I appeal to you: Hurry to me, I hurt the voice of my prayer when I appeal to you!
2 Yes, my prayer will head, like Fimiam, your face, the remuneration of my hands is like an evening victim.
3 Put, Lord, the protection of the mouth of my and the doorway of my mouth;
4 Do not let the heart of my heart to the words evacuated for the apology of the sinful things together with people who make the lawlessness, and yes, I do not touch them from the slownies.
5 Let the righteous punishes me - this is mercy; Let him denounce me - this is the best fir, which will not hurt my head; But my prayers are against their villains.
6 The leaders scattered them on the cliffs and hear the words of mine that they are cakes.
7 As if the Earth dissect and crush us, our bones are swapped in the jaw of the underworld.
8 But to you, Lord, Lord, my eyes! I hope you, don't give my soul!
9 Save me from the silk supplied to me, from Tenets of lawlessness.
10 will fall wicked in their network, and I will go.