Ты притупи, о время, когти льва,
Клыки из пасти леопарда рви,
В прах обрати земные существа
И феникса сожги в его крови.
Зимою, летом, осенью, весной
Сменяй улыбкой слезы, плачем — смех.
Что хочешь делай с миром и со мной, —
Один тебе я запрещаю грех.
Чело, ланиты друга моего
Не борозди тупым своим резцом.
Пускай черты прекрасные его
Для всех времен послужат образцом.
А коль тебе не жаль его ланит,
Мой стих его прекрасным сохранит!
Перевод С. Маршака
You dure, about time, claws of a lion,
Fangs from the mouth of the leopard RVI,
To turn earthly creatures
And the phoenix burned in his blood.
In winter, in the summer, autumn, spring
Change the tears with a smile, crying - laughter.
What do you want to do with the world and with me -
One forbid you forbid sin.
Brow, my friend's lanis
Do not furrier with their stubborn cutter.
Let the beautiful features
For all time they will serve as a model.
And if you are not sorry for him,
My verse will keep him beautiful!
Translation by S. Marshak