"Plegaria a un labrador"
"Призыв (молитва) к землепашцу"
Взор подними на горную вершину,
откуда сходят ветер, дождь и солнце,
к Тому, Кто направляет рек теченье,
Кто зародил полет в твоей душе.
Взгляни в свои раскрытые ладони
и руку протяни навстречу брату.
С тобою будем, брат, едины мы в крови!
И это - час, когда забрезжит завтра.
Избавь нас от того, кто властвует над нами в униженье
И царство справедливости и равенства нам принеси Твое.
Выдыхай вольным ветром цветок из ущелья,
очищай дула ружей священным огнем.
Да придет в конце концов Твоя святая воля к нам на Землю!
Дай нам Твою силу и Твое достоинство в сраженье!
Выдыхай вольным ветром цветок из ущелья,
очищай дула ружей священным огнем.
Взгляни в свои раскрытые ладони
и руку протяни навстречу брату.
С тобою будем, брат, едины мы в крови!
И ныне, и в час нашей смерти. Аминь.
ВИКТОР ХАРА, 1969 (перевод - Марта-Иванна Жарова)
"Plegaria a un labrador"
"Call (prayer) to the farmer"
Raise your gaze to the mountain peak
where the wind, rain and sun come from,
to the One who directs the rivers to flow,
Who originated the flight in your soul.
Look into your open palms
and stretch out your hand to meet your brother.
We will be with you, brother, we are united in blood!
And this is the hour when tomorrow dawns.
Deliver us from the one who rules over us in humiliation
And bring us the kingdom of justice and equality.
Breathe out the flower from the gorge with the free wind,
clear the muzzles of your guns with sacred fire.
May Your holy will finally come to us on Earth!
Give us Your strength and Your dignity in battle!
Breathe out the flower from the gorge with the free wind,
clear the muzzles of your guns with sacred fire.
Look into your open palms
and stretch out your hand to meet your brother.
We will be with you, brother, we are united in blood!
Both now and at the hour of our death. Amen.
VICTOR HARA, 1969 (translated by Marta-Ivanna Zharova)