пані Франі стала зрані
зготувала си снідані
зготувала та й спожила
бодай вона довго жила
пані Франі роби тяжко
жиляки обсіли ляжку
ліву ляжку праву литку
без паньчохи дуже видко
пані Франі церу губи
бо ніхто її не люби
ні любови ні коханя
не зазанала Франя граня
пані Франі на тапчані
спит і марит про кохані
і солоні сльози Франі
закипають на тапчані
пані Франі зрані охне
без милости цера сохне
невесела і недужа
бо без мужа сохне ружа
а рецепт для пані Франі
написали на паркані
написали на паркані
Ms. Fran was the morning preparing breakfast si prepared and consumed
at least she lived long
Ms. Fran hard to do
zhylyaky beset lyazhku
lyazhku left right calf
without a notable panchohy
Ms. Fran Zeruiah lips
For anyone not love her
neither love nor Darling
not zazanala Grand Franc
Ms. Fran on couch
sleeps and dreams of beloved
and salty tears Fran
boil on couch
Ms. Fran ohne zrani
without mercy dries tsera
cheerless and sick
for no man dries Ruzha
a recipe for Mrs. Fran
written on the fence
written on the fence