ЛЬВІВСЬКА ҐІТАРА
муз. В. Тиховського і Е. Ландовського
сл. Е. Шлехтера
переклад Б. Стельмаха
Маю, братику, львівську ґітару,
Тішусь нею вже добрих двадцять літ,
Кумпель мій з личаківського бару
Грав на ній своїй дівчині
Так, як я – всім людям нині!
Я з ґітарою, наче з ріднею,
По забавах так шпіляю, що ну!..
А коли самі ми з нею -
Слухаю її струну,
Що про Львів туркоче пісеньку сумну:
«Де б ти, друже, мене не вів,
Та найкращий для мене – Львів,
Там у всьому – чарівна гра,
Там навіть ратуша танцює – ой-ді-ріді-ра!..
Шкода труду і шкода слів,
Бо найкращий для мене – Львів
Зі своїми «та йой», «та йди»...
І щастя ми завжди
Знайдем у Львові.
Ця ґітара хоча й дерев’яна,
Але серце і душу має теж.
Як пригорну – співає до рана
Тиху пісеньку погідну
Ще й таку для мене рідну.
І лечу я у мріях до Львова,
І провулки вузенькі впізнаю,
І мовчить гора Замкова,
Тихо всюди, як в раю, -
Всі ґітару львівську слухают мою:
«Де б ти, друже, мене не вів...»
LVIV ҐITARA
muses. V. and E. Landovskoho Tihovsky
SL. E. Shlehtera
B. Stelmakh translation
I, brother, Lviv guitar, Ivasiuk
Am glad it has good twenty years,
Kumpel of my Lychakiv bar
He played it to his girlfriend
Yes, I - all people today!
I am with guitar, Ivasiuk like with relatives,
For shpilyayu amusements so that well! ..
And when we ourselves with it -
Listen to her string,
What about Lviv turkoche sad song:
"Wherever you are, my friend, I was not driving,
And the best for me - Lviv
There's a whole - a charming game
There's even a town hall dancing - oh di thinning-ra! ..
Damage labor and harms words
For best for me - Lviv
With its "and ouch", "and go ..."
And fortunately we always
FIND in.
This ґitara although wood,
But the heart and soul has too.
As embrace - sings to the wound
Quiet song pohidnu
Even so my mother.
And in my dreams I'm flying to Lviv
Recognize lanes and narrow,
And silent mountain Castle,
Quiet throughout, as in Paradise -
All ґitaru Lviv my sluhayut:
"Wherever you are, my friend, I was not driving ..."