Как морожено, остыл
Боялась опалиться пламенем огня,
так упорно избегала ты меня
время пролетело, настал нелепый час,
когда огонь любви в душе моей погас.
Прошу не старайся, не стоит в пепел дуть
позволь лишь в глаза твои взглянуть
я вижу, что любила, не могла о том сказать
и прошу не надо злиться, сердце попусту терзать.
***
Злишься на меня, что это значит
от любви давно растерян пыл
раньше был к тебе, как пирог горячий,
а теперь – как морожено, остыл.
***
Знаю, очень плохо, любовь свою терять,
когда сердцу одиноко, некому о том сказать,
когда сердце рвется птицей, врезаясь о скалу,
а он не знает, он построил в сердце холода скалу.
С Винокуров Владимир 2015
Cold like ice cream
I was afraid to be scorched by the flame of fire
you avoided me so stubbornly
the time has flown by, the ridiculous hour has come,
when the fire of love in my soul went out.
Please do not try, do not blow into ashes
let me just look into your eyes
I see that I loved, I could not say about that
and I ask you not to be angry, to torment your heart in vain.
***
Mad at me what it means
ardor has long been lost from love
used to be to you like hot cake,
and now - like ice cream, cooled down.
***
I know it's very bad, to lose your love,
when the heart is lonely, there is no one to tell
when the heart breaks like a bird, crashing into a rock,
but he does not know, he built a rock in the heart of the cold.
S Vinokurov Vladimir 2015