В книгу "Палестинский патерик" вошли рукописи обители святого Саввы Освященного в переводе (с греческого языка) святителя Феофана Затворника (Говорова).
Святитель Феофан Затворник, будучи иеромонахом, с 1847-го по 1853 год пребывал в Иерусалиме, в составе первой Русской Духовной миссии. В Лавре святого Саввы Освященного, имевшей богатейшую библиотеку, молодой иеромонах ознакомился с великой и никогда не прерывавшейся традицией древнего подвижничества обителей Востока: навыком умного делания и «читанием наедине и слушанием со вниманием и усердием слова Божия, писаний отеческих и других душеполезных книг». Самоотверженное и полное духовных трудов служение в Иерусалиме сыграло в дальнейшей судьбе будущего Преосвященного огромную роль и во многом обусловило становление личности выдающегося аскета и богослова.
«В бытность мою в Иерусалиме Саввинский старец подарил мне Патерик очень большой, наложив послушание перевесть его...— писал Святитель архимандриту Андрею в 1892 году.— Теперь моя относительно этого мысль — напечатать Патерик мой. Я же трудился над переводом. Зачем оставлять труд без пользы?».
По неизвестным причинам, перевод Преосвященного так и не вышел в свет. Минуя 116 лет, мы исполняем пожелание и благословение Святителя и издаем все сохранившиеся отрывки перевода Патерика, которые были найдены в келии Преосвященного по его смерти, посчитав нелишним дополнить к ним в свою очередь и ранние его переводы из того же Саввинского Патерика, которые были подготовлены Святителем еще в Иерусалиме, опубликованы в первый раз в 1858—1860 годах, а в 1891 году переизданы. По отзыву Преосвященного, «что в них (этих переводах) прописано, то есть плод личного опыта и ведения писавших (Саввинских старцев), а не перенятие из прежних подвижнических писаний».
The book "Palestinian Patericon" includes the manuscripts of the monastery of St. Sava the Sanctified in translation (from Greek) of St. Theophan the Recluse (Govorov).
Saint Theophan the Recluse, being a hieromonk, stayed in Jerusalem from 1847 to 1853, as part of the first Russian Spiritual Mission. In the Lavra of Saint Sava the Sanctified, which had a rich library, the young hieromonk got acquainted with the great and never-interrupted tradition of the ancient asceticism of the monasteries of the East: the skill of clever doing and "reading alone and listening with attention and diligence to the word of God, the writings of fatherly and other soulful books." Selfless service in Jerusalem, full of spiritual labors, played a huge role in the future fate of the future Right Reverend and largely determined the formation of the personality of an outstanding ascetic and theologian.
“When I was in Jerusalem, the Elder of Savvinsky gave me a very large Paterik, imposing obedience to translate it ...” the Saint wrote to Archimandrite Andrew in 1892. “Now my idea about this is to print my Paterik. I worked on the translation. Why leave labor useless? "
For unknown reasons, the translation of the Right Reverend was never published. Passing 116 years, we fulfill the wishes and blessings of the Saint and publish all the surviving fragments of the translation of the Patericon, which were found in the cell of the Right Reverend after his death, considering it not superfluous to add to them, in turn, his early translations from the same Patericon of Savvina, which were prepared by the Saint still in Jerusalem, published for the first time in 1858-1860, and reprinted in 1891. According to the opinion of the Right Reverend, "what is written in them (these translations), that is, the fruit of personal experience and knowledge of the writers (Savvinskaya elders), and not a takeover from the previous ascetic writings."