Пусть останется с тобой
Поцелуй прощальный мой!
От тебя я ухожу,
И тебе теперь скажу:
Не ошиблась ты в одном, -
Жизнь моя была лишь сном.
Но мечта, что сном жила,
Днем ли, ночью ли ушла,
Как виденье ли, как свет,
Что мне в том, - ее уж нет.
Все, что зрится, мнится мне,
Все есть только сон во сне.
Я стою на берегу,
Бурю взором стерегу.
И держу в руках своих
Горсть песчинок золотых.
Как они ласкают взгляд!
Как их мало! Как скользят
Все - меж пальцев - вниз, к волне,
К глубине - на горе мне!
Как их бег мне задержать,
Как сильнее руки сжать?
Сохранится ль хоть одна,
Или все возьмет волна?
Или то, что зримо мне,
Все есть только сон во сне?
(Перевод К. Бальмонта)
Let it stay with you
Kiss my farewell!
I'm leaving you
And now I will tell you:
You were not mistaken in one thing, -
My life was only a dream.
But the dream that lived in sleep
Whether during the day or at night left,
Is it like a vision, like a light,
What is it to me - she's gone.
Everything that is seen, I think,
Everything is only a dream within a dream.
I'm standing on the shore
I watch the storm with my eyes.
And I hold in my hands
A handful of grains of gold.
How they caress the eyes!
How few of them! How they slide
Everything - between the fingers - down to the wave,
To the depths - on woe to me!
How can I delay their run,
How to squeeze your hands tighter?
Will at least one survive
Or will the wave take everything?
Or what is visible to me
Is everything just a dream within a dream?
(Translated by K. Balmont)