У леса на опушке жила зима в избушке
Она снежки солила в березовой кадушке она сучила пряжу она ткала холсты ковала ледяные да над реками мосты
Потолок ледяной дверь скрипучая за шершавой стеной тьма колючая как шагнешь за порог всюду иней а из окон парок синий-синий
Потолок ледяной дверь скрипучая за шершавой стеной тьма колючая как шагнешь за порог всюду иней а из окон парок синий-синий
Ходила на охоту гранила серебро сажала тонкий месяц в хрустальное ведро деревьям шубы шила торила санный путь а после в лес спешила чтоб в избушке отдохнуть
Потолок ледяной дверь скрипучая за шершавой стеной тьма колючая как шагнешь за порог всюду иней а из окон парок синий-синий
Потолок ледяной дверь скрипучая за шершавой стеной тьма колючая как шагнешь за порог всюду иней а из окон парок синий
Потолок ледяной дверь скрипучая за шершавой стеной тьма колючая как шагнешь за порог всюду иней а из окон парок синий-синий
Хиль Эдуард — «Зима»
We lived on the edge of the forest in a winter cabin
She snowballs salted in a tub of birch she suchila yarn she wove webs forged ice yes bridges over rivers
Ceiling ice creaking door for rough wall barbed darkness as shagnesh threshold for frost everywhere and windows parkas blue blue
Ceiling ice creaking door for rough wall barbed darkness as shagnesh threshold for frost everywhere and windows parkas blue blue
Went hunting granite silver planted thin month in crystal bucket trees fur sewing Toril sledding and then hurried into the forest in a hut so relax
Ceiling ice creaking door for rough wall barbed darkness as shagnesh threshold for frost everywhere and windows parkas blue blue
Ceiling ice creaking door for rough wall barbed darkness as shagnesh threshold for frost everywhere and the windows blue parkas
Ceiling ice creaking door for rough wall barbed darkness as shagnesh threshold for frost everywhere and windows parkas blue blue
Eduard Khil - "Winter"