Ты проходишь, мой любезный, мимо кельи,
Где живет несчастна старица в мученьи,
Где в шестнадцать лет пострижена неволей
И наказана суровой жизни долей!
Не тому, было, мучению я льстилась,
Но владел чтоб мной, кому я полюбилась;
Не к тому меня и в чин сей посвятили
И блаженство в жизни будущей купили.
Ты взойди, взойди, любезный, в мою келью
И меня обрадуй счастия хоть тенью.
Не давай страдать ты долго мне в мученьи,
Ты утеши своим взором в огорченьи!
Ты положь свою ко мне на груди руку
И почувствуй бедна сердца тяжку муку!
Изведи меня из горькой сей напасти
И окончи ты мучительные страсти.
<1780>
You pass, my dear, past the cell,
Where the old woman lives in Mulyi,
Where at the age of sixteen is cut
And punished with a harsh life of a share!
Not that, it was, I was flattered,
But he owned me, to whom I fell in love;
Not to that and this was dedicated to this rank
And bliss in the life of the future bought.
You build up, my dear, in my cell
And please me happiness at least a shadow.
Do not let me suffer for a long time in me,
You console your eyes in sadly!
You put your hand to my chest
And feel the poor heart hard flour!
I get me from the bitterness of this misfortune
And end you painful passions.
<780>