Как призывный набат, прозвучали в ночи тяжело шаги,-
Значит, скоро и нам уходить и прощаться без слов.
По нехоженным тропам протопали лошади, лошади,
Неизвестно к какому концу унося седоков.
Наше время - иное, лихое, но счастье, как встарь, ищи!
И в погоню за ним мы летим, убегающим, вслед.
Только вот в этой скачке теряем мы лучших товарищей,
На скаку не заметив, что рядом товарищей нет.
И еще будем долго огни принимать за пожары мы,
Будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов,
Про войну будут детские игры с названьями старыми,
И людей будем долго делить на своих и врагов.
А когда отгрохочет, когда отгорит и отплачется,
И когда наши кони устанут под нами скакать,
И когда наши девушки сменят шинели на платьица,-
Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!
1966
As the call of alarm, sounded in the night hard steps -
So , soon we say goodbye and leave without a word.
By stride stomped horse , horses,
Unknown to no end carrying riders.
Our time - otherwise , spirited , but happiness , as of old , look !
And in pursuit of him we are flying , fleeing , followed .
Only here in this jump , we are losing the best companions,
Galloping without noticing that a number of friends do not .
And we will take a long time for the lights fires we
Will be a long ominous creaking of boots seem to us ,
About the war will be children's games with the name of the old ,
And people will long to share on their own and the enemies .
And when otgrohochet when otgorit and otplachetsya ,
And when our horses get tired of jumping under us ,
And when our girls will be replaced on the overcoat dresses -
Do not forget to if not to forgive would not lose!
1966