От полночных высот
До застольных обид
Голос твой плачет, зовёт
В хаос слов, снов и битв.
Давний будничный спор:
Чья вина, чья жена,
Геллеспонт иль Босфор,
Быть иль выпить до дна...
Сон на восемь персон.
Синь империи Цин.
Яств - о, явственный сон.
Явь и лиственный сын...
Кот из старых ботфорт
Шьёт-куёт новый флаг.
Над - о, плавный восход.
Под - и свят, и всеблаг...
Тень отца выше стен,
Но выше - кожаный стяг...
Будем живы совсем,
Чуть растаяв в горстях.
Снег - под пенье и смех зверей.
Снег - над рёвом и злом толпы.
Снег - под своды полей.
И с ней -
По-над-вдоль межзвёздной тропы...
From midnight heights
Tasty Obid.
Your voice is crying, calling
In chaos words, dreams and battles.
Long-time business dispute:
Whose wines whose wife
Gellespont Ile Bosphorus,
Be Ile to drink to the bottom ...
Sleep for eight people.
Blue Empire Qing.
Essentials - Oh, evident sleep.
Science and Deciduous Son ...
Cat from old bootfort
Sews a new flag.
Over - oh, smooth sunrise.
Under - and holy, and all the store ...
Father's shadow above the walls
But above - leather staging ...
We will be alive at all
Slightly melted in grievances.
Snow - under singing and laughing animals.
Snow - over the roar and evil crowd.
Snow - under the arches of the fields.
And with her -
Along with the interior trail ...