Я несла свою Беду по весеннему по льду,
Надломился лёд — душа оборвалася;
Камнем под воду пошла, а беда хоть тяжела —
Да за острые края задержалася.
Да за острые края задержалася.
И Беда с того вот дня ищет по свету меня,
Слухи ходят вместе с ней с кривотолками.
А что я не умерла, знала голая ветла,
И ещё перепела с перепёлками.
И ещё перепела с перепёлками.
Кто ж из них сказал ему, Господину моему, —
Только выдали меня, проболталися.
И от страсти сам не свой, он отправился за мной,
А за ним Беда с Молвой увязалися.
А за ним Беда с Молвой увязалися.
Он настиг меня, догнал; обнял, на руки поднял,
Рядом с ним в седле Беда ухмылялася...
Но остаться он не мог, был всего один денёк,
А Беда на вечный срок задержалася...
А Беда на вечный срок задержалася...
I carried my Spring Trouble on the ice,
The ice broke - the soul broke off;
I went under the water like a stone, but the trouble is even heavy -
Yes, it lingered behind the sharp edges.
Yes, it lingered behind the sharp edges.
And Trouble has been looking for me since that day,
Rumors go along with her with rumors.
And that I did not die, the naked willow knew,
And also quail with quails.
And also quail with quails.
Which of them told him, my Lord, -
They just betrayed me, blabbed me out.
And out of passion he is not himself, he went after me,
And after him Trouble with Rumor tied.
And after him Trouble with Rumor tied.
He overtook me, overtook me; hugged, raised in his arms,
In the saddle beside him, Bede was grinning ...
But he could not stay, it was only one day,
And the Trouble was delayed forever ...
And the Trouble was delayed forever ...