Ой зробив хлопчина та й дві красні скрипки —
Поділив надвоє снів своїх красу.
Що перша скрипка — біла лебідка,
А дуга скрипка — вечірній сум.
Закохались в нього дві сестри весною —
Одна — як та нічка, друга — мов той день.
Перша просила грати сумної,
Друга хотіла веселих пісень.
Приспів:
Одна сміялась,
Плакала друга.
Гей, поєднались
Радість і туга.
Гей, поєднались
В очах дівчини,
Як у двох скрипках,
Ночі і днини.
А як розійшлися ті пісні луною,
Він замовклі скрипки сестрам двом віддав.
Кожна дівчина стала вербою,
Легінь між ними явором став.
Приспів:
Залишив на світі дві самотні скрипки,
Залишив на світі снів своїх красу.
Що перша скрипка — біла лебідка,
А дуга скрипка — вечірній сум.
Там, де став явір понад плаями,
Знову я чую відлуння пісень:
Одна верба співає ночами,
Друга верба співає удень.
Приспів:
Одна сміється,
І плаче друга,
Гей, поєднались
Радість і туга,
Гей, поєднались
В очах дівчини,
Як у двох скрипках
Ночі і днини.
Oh Zroby hlopchina ta th dvі krasnі violin -
Podіliv nadvoє snіv svoїh beauty .
Scho Persha violin - Bila lebіdka ,
A violin bow - vechіrnіy sum.
Zakohalis in Demba dvі Sestri Spring -
One - that yak nіchka , friend - atoms that day.
Persha requested Grati sumnoї ,
Hotіla other fun pіsen .
Prispіv :
One smіyalas ,
Cried another.
Gay poєdnalis
Radіst i Tuga .
Gay poєdnalis
In the eyes of dіvchini ,
Yak in dvoh violins
I nochi dnini .
A yak rozіyshlisya Ti pisni moon ,
Vіn zamovklі violin sisters EYAD vіddav .
Cutaneous Divchyna became Verbier,
Legіn mіzh them becoming sycamore .
Prispіv :
Zalishiv on svіtі dvі samotnі violin
Zalishiv on svіtі snіv svoїh beauty .
Scho Persha violin - Bila lebіdka ,
A violin bow - vechіrnіy sum.
There, de becoming yavіr playami Hope ,
I smell Znovu vіdlunnya pіsen :
One willow spіvaє nights
Other willow spіvaє Oudin .
Prispіv :
One smієtsya ,
I. weeping friend
Gay poєdnalis
Radіst i Tuga ,
Gay poєdnalis
In the eyes of dіvchini ,
Yak in dvoh violins
I nochi dnini .