Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына?»
А через дорогу
За рекой широкой
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.
«Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться?
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.
Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
Но нельзя рябине
К дубу перебраться!
Знать, мне, сиротине,
Век одной качаться.»
What are you standing , swaying,
Thin rowan
head leaning
Until the Týn ? "
And across the road
Across the river wide
Just lonely
Oak stands tall .
" How would I , Rowan ,
To move the oak ?
I would not then become
Bend and sway .
slender branches
I'd clung to him
And with its sheets
Day and night, whispering .
But you can not Rowan
To move an oak !
Know me Sirotina ,
Century one swing . "