Rendi alle mie speranze il verde, e i fiori
Che sdegno tolse rigido, e severo
E gli affanni, e le lacrim e I dolori
Disgombr’omai del tristo moi pensiero.
Tu che frangi nei petti duri quori
Muovi della mia donna il core altero.
Amor che ‘l tutto vinci, e ‘l tutto puoi
Fa ch’io veggia piet . . .negli ochi suoi.
-----
Restore my hopes to their green leaves and flowers,
Which scorn, stern and severe, took away;
And the cares, and the tears, and the sufferings,
Remove at last from my sad thoughts.
You, who break hard hearts within their breasts,
Move my lady’s haughty heart.
Love, you who conquer all, and are all‐powerful,
Let me see mercy in her eyes.
Сделать мои надежды на зеленый, и цветы
Это безобразие удалены тяжелый, и серьезный
И неприятности , и слеза и болях
Disgombr'omai удручающие Moi мысль .
Вы, прерыватель в груди жестком quori
Пошевелить надменная женщина ядро .
Я люблю это все, что победит , и « все, что можно
Назад может видеть жалость . , .в Его Охи .
-----
Восстановить мои надежды на их зеленых листьев и цветов ,
Какой презирать , строгий и суровый, забирали ;
И заботы , и слезы , и страдания ,
Удалить наконец из моих грустных мыслей .
Вы , кто ломает жесткие сердца в пределах их груди ,
Пошевелить леди надменное сердце .
Любовь , ты кто завоевывает все , и всемогущи ,
Позвольте мне видеть милость в ее глазах .