Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e a avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee
A tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e a avenida São João
Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes
E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vende outro sonho feliz de cidade
Aprende depressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo quilombo de Zumbi
E os novos baianos passeiam na tua garoa
E novos baianos te podem curtir numa boa...
viva Sao Paulo!
Что-то происходит в моем сердце
Это только тогда, когда он пересекает Ипирангу и Авенида Сан-Жуан.
Это когда я приехал сюда, я ничего не понял
Из жесткой конкретной поэзии ваших углов
О сдержанной неэлегантности твоих девушек
Для меня все еще не было Риты Ли
Ваш самый полный перевод
Что-то происходит в моем сердце
Это только тогда, когда он пересекает Ипирангу и Авенида Сан-Жуан.
Когда я столкнулся с тобой лицом к лицу, я не видел своего лица
Я назвал то, что увидел, дурным тоном, дурным тоном
Разве что Нарцисс считает некрасивым то, что не зеркало
И разум пугает то, что даже не старое
Ничего такого, чего не было раньше, когда мы не мутанты
И это было трудное начало
Я отталкиваю то, чего не знаю
И кто продает еще одну счастливую городскую мечту
Быстро научись называть себя реальностью
Потому что ты наизнанку наизнанку наизнанку
Людей, угнетенных в рядах, в деревнях, трущобах
О силе денег, которые поднимают и разрушают красивые вещи
Из некрасивого дыма, поднимающегося, гасящего звезды
Я вижу, как твои поэты выходят из полей, пространств
Ваши лесные мастерские, ваши боги дождя
Панамериканская утопическая Африка, гробница самбы
Новейший возможный зумби quilombo
И новые баийцы прогуливаются под дождем
И новые баийцы могут повеселиться в хорошем смысле слова ...
Да здравствует Сан-Паулу!