Byzantine Chant (Lament for the fall of Constantinople on May 29th, 1453).
Title: "Ο Θεός ήλθοσαν έθνη" (O God, the heathen are come)
Composer: Manuel Chrysaphes
The city is lost now; there's no time for sleeping
We're dying; we're falling; our women are weeping
The souls of our children, like bricks and like mortar
So helpless and broken, like lambs to the slaughter
Enemy! Enemy at the gates!
Enemy! Enemy at the gates!
Enemy! Enemy at the gates!
At the gates! At the gates!
The wardrums are pounding a rhythm divine
Our soldiers are marching for one final time
The rabble approaches, now sensing our fear
Barbarian conquest, of all we hold dear
[chorus]
By Mehmed and Ishak our city is torn
Their ships anchored fast off the coast of the Horn
Our warriors lie helpless, now covered in flies
'Neath ragged aggressors with greed in their eyes
[chorus]
We can't match the strength of the Janissaries
Anatolian justice, we're brought to our knees
Byzantine heroes, struck dumb with awe
And labouring under the Saracen claw
[chorus]
Византийское пение (плач на падение Константинополя 29 мая 1453 г.).
Название: «ο θεός ήλθοσαν έθνη» (о Боже, язычники приходят)
Композитор: Мануэль Хризаф
Город сейчас потерян; нет времени спать
Мы умираем; Мы падаем; Наши женщины плачут
Души наших детей, как кирпичи и как раствор
Так беспомощно и сломано, как ягнят к бойне
Враг! Враг у ворот!
Враг! Враг у ворот!
Враг! Враг у ворот!
У ворот! У ворот!
Гардрики стучат ритм божественным
Наши солдаты маршируют в последний раз
Подходит к схему, теперь ощущая наш страх
Варварское завоевание, все, что нам дорого
[хор]
Мехмед и Ишак, наш город разорван
Их корабли быстро якова у побережья рога
Наши воины лежат беспомощно, теперь покрыты мухами
'Нит рваные агрессоры с жадностью в глазах
[хор]
Мы не можем сравниться с силой янсаров
Анатолийское правосудие, нас привезли на колени
Византийские герои, ударяемые с благоговением
И трудясь под когтиком Сарацин
[хор]