Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich:
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl;
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
Joho, trallala!
Diana ist kundig die Nacht zu erhellen,
Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
Der gierig die grünenden Saaten durchwühlet.
Ist fürstliche Freude u. s. w.
Что лучше охоты?
В леса и болота
С утра без заботы
Мы рыскать идём.
Чуть рог заиграет
Иль стая залает,
В нас кровь закипает
Горячим ключом.
Промчится ли серна,
Иль лань, мы наверно
В них пулею верной
Без промаха бьём.
А день угасает,
Костёр запылает,
И чаша гуляет
С янтарным вином.
Ля ля, тра-ля-ля-ля и т.п.
А с новой зарёю
Мы чащей лесною
Идём всей гурьбою
Поднять кабана.
Что происходит с удовольствием Hunter на земле?
Кто чашка жизни пузыри так богат?
Лгать в звуке рогов в сельской местности,
Отслеживайте олень, заряда и пруд:
Имеет важное удовольствие, это мужской спрос,
Укрепляет конечности и сезон еды;
Если леса и камни усиливают нас,
Пустой и Freud'ger полная чашка!
Джохо, Траллала!
Диана хорошее время, чтобы украсить ночь,
Как уложили дорогие темные остывает нас.
Кровавый волк и кабан
Жадные зеленые семена сквозь.
Княжеская радость U. С. В.
ЧТО ЛУЧШЕ ОХОТЫ?
В Леса и болота
С утра без заботы
Мы Рыскать Идём.
Чутье рог заиграет
Иль Стать залает,
В нас Кровь закипает
Горячим ключем.
ПРОМЧИТСЯ ЛИ СЕРНА,
Иль Лэнь, мы наверино
В них пулею верной
Без промаха Бьём.
А ДЕНЬ УГАСАТЕ,
Костёр запылает,
И чаша гуляет
С янтарным вином.
ЛЯ, ТРА-ЛЯ-ЛЯ-ИЯ И т.п.
А с новой зарёю
Мы чащей лесной
Идём все Гурьбую
Поднять кабана.