• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Carl Orff - Carmina Burana -1.O Fortuna 2.Fortune plango vulnera

    Просмотров: 13
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Carl Orff - Carmina Burana -1.O Fortuna 2.Fortune plango vulnera, а также перевод, видео и клип.

    Кантата Carmina Burana (Кармина Бурана) — рукописный поэтический сборник, известный также как Кодекс Буранус (Codex Buranus), сейчас хранится в Мюнхене. Само название означает по-латыни «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Beuern, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, где рукопись была найдена в 1803 г.). Это крупнейший известный сейчас сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов, в основном из среды духовенства или студенчества. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает свыше 200 стихотворений.
    1. O Fortuna

    O Fortuna
    velut luna
    statu variabilis,
    semper crescis
    aut decrescis;
    vita detestabilis
    nunc obdurat
    et tunc curat
    ludo mentis aciem,
    egestatem,
    potestatem
    dissolvit ut glaciem.
    Sors immanis
    et inanis,
    rota tu volubilis,
    status malus,
    vana salus
    semper dissolubilis,
    obumbrata
    et velata
    michi quoque niteris;
    nunc per ludum
    dorsum nudum
    fero tui sceleris.

    Sors salutis
    et virtutis
    michi nunc contraria,
    est affectus
    et defectus
    semper in angaria.
    Hac in hora
    sine mora
    corde pulsum tangite;
    quod per sortem
    sternit fortem,
    mecum omnes plangite!

    2. Fortune
    plango vulnera

    Fortune plango vulnera
    stillantibus ocellis
    quod sua michi munera
    subtrahit rebellis.
    Verum est, quod legitur,
    fronte capillata,
    sed plerumque sequitur
    Occasio calvata.
    In Fortune solio
    sederam elatus,
    prosperitatis vario
    flore coronatus;
    quicquid enim florui
    felix et beatus,
    nunc a summo corrui
    gloria privatus.

    Fortune rota volvitur:
    descendo minoratus;
    alter in altum tollitur;
    nimis exaltatus
    rex sedet in vertice
    caveat ruinam!
    Nam sub axe legimus
    Hecubam reginam.

    Фортуна —
    повелительница мира

    1. О, Фортуна

    O, Фортуна,
    словно луна
    ты изменчива,
    всегда создавая
    или уничтожая;
    ты нарушаешь движение жизни,
    то угнетаешь,
    то возносишь,
    и разум не в силах постичь тебя;
    что бедность,
    что власть —
    всё зыбко, подобно льду.
    Судьба чудовищна
    и пуста,
    уже с рождения запущено колесо
    невзгод и болезней,
    благосостояние тщетно
    и не приводит ни к чему,
    судьба следует по пятам
    тайно и неусыпно
    за каждым, как чума;
    но не задумываясь
    я поворачиваюсь незащищённой спиной
    к твоему злу.

    И в здоровье,
    и в делах
    судьба всегда против меня,
    потрясая
    и разрушая,
    всегда ожидая своего часа.
    В этот час,
    не давая опомниться,
    зазвенят страшные струны;
    ими опутан
    и сжат каждый,
    и каждый плачет со мной!


    2. Оплакиваю раны,
    нанесённые Судьбой

    Я оплакиваю раны, нанесённые Судьбой,
    и глаза мои залиты слезами,
    она делает дары живущим,
    но меня упрямо обходит.
    Истинно то, что написано:
    у неё прекрасные волосы и светлый лик,
    но подойди ближе и рассмотри —
    она окажется лысой.
    На троне Судьбы
    я часто был поднят,
    окружённый
    морем цветов благосостояния;
    я мог процветать
    счастливо и благословлять,
    теперь же я падаю с этой вершины,
    лишённый славы.

    Колесо Фортуны делает оборот;
    я оказываюсь внизу;
    другой поднят надо мной;
    высоко, слишком высоко.
    Он теперь царь —
    созидающий и разрушающий!
    А под осью колеса — неописанной красоты
    богиня Гекуба.

    Cantata Carmina Burana ( Carmina Burana ) - handwritten poetry collection , also known as the Code of Buranus (Codex Buranus), now held in Munich. The name itself means in Latin "Songs Boyerna " ( medieval monastery Beuern, now in Benediktbeuern , Bavaria, where the manuscript was found in 1803) . It is the largest known collection of poetry now vagrants or goliardov - medieval wandering poets , mainly from among the clergy or students. Made in southern Germany in the XIII century , has more than 200 poems.
    1. O Fortuna

    O Fortuna
    velut luna
    statu variabilis,
    semper crescis
    aut decrescis;
    vita detestabilis
    nunc obdurat
    et tunc curat
    ludo mentis aciem,
    egestatem,
    potestatem
    dissolvit ut glaciem.
    Sors immanis
    et inanis,
    rota tu volubilis,
    status malus,
    vana salus
    semper dissolubilis,
    obumbrata
    et velata
    michi quoque niteris;
    nunc per ludum
    dorsum nudum
    fero tui sceleris.

    Sors salutis
    et virtutis
    michi nunc contraria,
    est affectus
    et defectus
    semper in angaria.
    Hac in hora
    sine mora
    corde pulsum tangite;
    quod per sortem
    sternit fortem,
    mecum omnes plangite!

    2. Fortune
    plango vulnera

    Fortune plango vulnera
    stillantibus ocellis
    quod sua michi munera
    subtrahit rebellis.
    Verum est, quod legitur,
    fronte capillata,
    sed plerumque sequitur
    Occasio calvata.
    In Fortune solio
    sederam elatus,
    prosperitatis vario
    flore coronatus;
    quicquid enim florui
    felix et beatus,
    nunc a summo corrui
    gloria privatus.

    Fortune rota volvitur:
    descendo minoratus;
    alter in altum tollitur;
    nimis exaltatus
    rex sedet in vertice
    caveat ruinam!
    Nam sub axe legimus
    Hecubam reginam.

    Fortuna -
    lady peace

    1 O Fortuna

    O, Fortuna ,
    like the moon
    you are changeable,
    always creating
    or destroying ;
    you break the movement of life ,
    that oppress,
    that exalt
    and the mind can not comprehend you ;
    that poverty ,
    that power -
    everything is vague , like ice .
    The fate of the monstrous
    and void;
    already started with the birth of the wheel
    hardship and disease ,
    welfare in vain
    and does not lead to anything,
    fate follows on the heels
    secretly and vigilantly
    for each , like the plague ;
    but do not hesitate to
    I turn back unprotected
    to your evil.

    And in health,
    and cases
    fate is always against me ,
    shaking
    and destroying ,
    always waiting in the wings.
    At this hour ,
    without giving time to recover,
    tingle terrible string ;
    they entangled
    and compressed each
    and everyone is crying to me!

     
    2 mourned wounds
    inflicted by Fate

    I weep for the wounds inflicted by Destiny
    and my eyes filled with tears,
    it makes living gifts ,
    but I stubbornly bypasses .
    It is true that it is written:
    her beautiful hair and bright face ,
    but come closer and consider -
    it will be bald .
    On the throne of Destiny
    I have often been raised ,
    surrounded by
    sea ​​of ​​flowers well-being;
    I could flourish
    happy and blessed ,
    now I fall from this peak ,
    devoid of glory.

    Wheel of Fortune makes a revolution;
    I find myself at the bottom ;
    another raised me ;
    high, too high.
    He is now the king -
    create and destroy !
    And under the wheel axle - indescribable beauty
    goddess of Hecuba .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет