En el sendero de mi vida triste hallé una flor
que apenas su perfume delicioso me embriagó.
Cuando empezaba a percibir su aroma se esfumó
así vive mi alma triste y sola, así vive mi amor.
Queriendo percibir de aquella rosa su perfume y color
que el lloro triste de mi cruenta vida cegó.
Como la rosa, como el perfume, así era ella;
como lo triste, como una lágrima, así soy yo.
На пути моей грустной жизни я нашел цветок
Это просто его вкусные духи опьяняют меня.
Когда он начал воспринимать его аромат, он исчез
Таким образом живет моей душой грустно и одна, поэтому моя любовь живет.
Желая воспринимать это розовые свои духи и цвет
Что грустный крик моей кровавой жизни ослеплен.
Как роза, как духи, это была она;
Как грустный, как слеза, так это я.