| Текст песни Center for Educational Development - Using English at Work-7 Просмотров: 3 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Center for Educational Development - Using English at Work-7, а также перевод, видео и клип. You're listening to ESLPod.com's "Using English at Work" lesson seven. I'm Dr. Jeff McQuillan, from the Center for Educational Development, your host for this course.
In the sixth lesson of "Using English at Work," we learned vocabulary that is used when we're having computer problems. In lesson seven, we're going to learn how to schedule a work-related meeting in English.
We'll get started by listening to our story at a slow speed.
[start of script]
At 3 p.m., I get a call from one of our vendors who wants to set up a meeting for the following week. Since I was away from my desk at the time, she left a voicemail message. When I get back to my desk, I retrieve the message and listen to it, and then return her call. I call her twice, but she isn't there, so I leave a voicemail message for her. We're playing phone tag. Finally, at 4 p.m., she calls again and since I am at my desk, we can talk at last.
Andrea asks me if it is possible for us to meet early in the week next week. I check my calendar and I tell her that I'm tied up Monday and Tuesday, but that I'm free Wednesday afternoon or Thursday morning. She says that Wednesday afternoon suits her and asks what time would be good for me. I tell her the earlier the better, since I will be entertaining clients that night and need to leave work a little early that day. She suggests 1 p.m. I check my scheduled again to confirm that 1 p.m. Wednesday is free and clear and it is. She says that she will send me an email Wednesday morning as a reminder and I thank her. After all of that back and forth, we finally have a meeting set for next week.
[end of script]
When this part of my day begins, it is 3 p.m. and I get a call from one of our vendors. A "vendor" is a company that sells a specific type of product to other companies. Most companies have vendors for computer products, office supplies, maybe photocopy machines, and many other things - whatever that company needs to buy from another business. The vendor who calls me wants to set up a meeting for the following week. "To set up a meeting" means to schedule or arrange a meeting, or to find a time when two or more people are available to meet. You might set up a time to have lunch with a friend, or meet someone to fix your broken sink in your house - you'll set up a time. The vendor called to set up a meeting with me for the following, or next week.
Since I was away from my desk at the time that she called, she left a voicemail message. To be "away from your desk" means not to be in your office, maybe because you're having another meeting or you're taking a break. Because I was away from my desk, I wasn't able to answer my phone when it rang, so the vendor left me a voicemail message. When I get back to my desk, or return to my office, I retrieve the message and listen to it. "To retrieve" means to get something, especially when we're talking about information that was stored on a computer or, in this case, in a voicemail system. To retrieve a voicemail message, I have to call the voicemail system, enter my PIN (or personal identification number), and then I can listen to the recorded message. Sometimes when you call someone in an office and they don't answer their phone, you may hear a message like this: "I'm away from my desk right now. Please leave a message and I'll return your call when I get back." That's a very common outgoing message. "Outgoing," here, means that's what people will hear when they call you.
Вы слушаете седьмой урок ESLPod.com "Использование английского на работе". Я доктор Джефф МакКуиллан из Центра развития образования, ведущий вашего курса.
На шестом уроке «Использование английского на работе» мы выучили словарный запас, который используется, когда у нас возникают проблемы с компьютером. В седьмом уроке мы узнаем, как запланировать рабочую встречу на английском языке.
Мы начнем с того, что послушаем нашу историю медленно.
[начало сценария]
В 15:00 мне звонит один из наших поставщиков, который хочет назначить встречу на следующей неделе. Так как меня в то время не было за столом, она оставила голосовое сообщение. Когда я возвращаюсь к своему столу, я беру сообщение и слушаю его, а затем перезваниваю ей. Я звоню ей дважды, но ее нет на месте, поэтому я оставляю ей голосовое сообщение. Мы играем в телефонную бирку. Наконец, в 16:00 она звонит снова, и, поскольку я сижу за своим столом, мы наконец можем поговорить.
Андреа спрашивает меня, можем ли мы встретиться в начале следующей недели. Я проверяю свой календарь и говорю ей, что в понедельник и вторник я занят, но свободен в среду днем или в четверг утром. Она говорит, что день среды ей подходит, и спрашивает, какое время подойдет мне. Я говорю ей, что чем раньше, тем лучше, так как в этот вечер я буду развлекать клиентов, и в этот день мне нужно уйти с работы немного раньше. Она предлагает 13:00. Я снова проверяю свое расписание, чтобы убедиться, что 13:00. Среда свободная и ясная, и это так. Она говорит, что пришлет мне электронное письмо в среду утром в качестве напоминания, и я благодарю ее. После всего этого у нас наконец-то назначена встреча на следующую неделю.
[конец сценария]
Когда начинается эта часть моего дня, это 15:00. и мне позвонил один из наших поставщиков. «Продавец» - это компания, которая продает определенный тип продукта другим компаниям. У большинства компаний есть поставщики компьютерных продуктов, канцелярских принадлежностей, возможно, копировальных машин и многих других вещей - всего, что этой компании нужно купить у другого предприятия. Продавец, который звонит мне, хочет назначить встречу на следующей неделе. «Назначить встречу» означает запланировать или организовать встречу, или найти время, когда два или более человека будут доступны для встречи. Вы можете назначить время, чтобы пообедать с другом или встретиться с кем-нибудь, кто починит сломанную раковину в вашем доме - вы назначите время. Продавец позвонил, чтобы назначить мне встречу на следующей или следующей неделе.
Поскольку в то время, когда она звонила, меня не было за столом, она оставила голосовое сообщение. Быть «вдали от рабочего места» означает не находиться в офисе, возможно, потому, что у вас очередная встреча или у вас перерыв. Поскольку меня не было на рабочем месте, я не мог ответить на звонок, поэтому продавец оставил мне сообщение голосовой почты. Когда я возвращаюсь к своему столу или возвращаюсь в свой офис, я беру сообщение и слушаю его. «Получить» означает получить что-то, особенно когда мы говорим об информации, которая хранилась на компьютере или, в данном случае, в системе голосовой почты. Чтобы получить сообщение голосовой почты, мне нужно позвонить в систему голосовой почты, ввести свой PIN-код (или личный идентификационный номер), а затем я могу прослушать записанное сообщение. Иногда, когда вы звоните кому-то в офисе, а они не отвечают на их телефонные звонки, вы можете услышать такое сообщение: "Я сейчас не на своем рабочем месте. Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, когда я получу назад. " Это очень распространенное исходящее сообщение. «Исходящий» здесь означает то, что люди услышат, когда они вам позвонят. Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |