Александр Блок
"Плачет ребенок. Под лунным серпом..." (1903)
Плачет ребенок. Под лунным серпом
Тащится по полю путник горбатый.
В роще хохочет над круглым горбом
Кто-то косматый, кривой и рогатый.
В поле дорога бледна от луны.
Бледные девушки прячутся в травы.
Руки, как травы, бледны и нежны.
Ветер колышет их влево и вправо.
Шепчет и клонится злак голубой.
Пляшет горбун под луною двурогой.
Кто-то зовет серебристой трубой.
Кто-то бежит озаренной дорогой.
Бледные девушки встали из трав.
Подняли руки к познанью, к молчанью.
Ухом к земле неподвижно припав,
Внемлет горбун ожиданью, дыханью.
В роще косматый беззвучно дрожит.
Месяц упал в озаренные злаки.
Плачет ребенок. И ветер молчит.
Близко труба. И не видно во мраке.
Alexander Blok
"A child is crying. Under the crescent moon ..." (1903)
The baby is crying. Under the crescent moon
A hunchbacked traveler is dragging along the field.
Laughing in a grove over a round hump
Someone is shaggy, crooked and horny.
In the field, the road is pale from the moon.
Pale girls are hiding in the grass.
Hands, like herbs, are pale and tender.
The wind sways them left and right.
The blue grass whispers and slopes.
The hunchback is dancing under the moon of the bicorn.
Someone is calling a silver trumpet.
Someone is running an illuminated road.
Pale girls rose from the grasses.
Raised their hands to knowledge, to silence.
Ear flat to the ground motionless
The hunchback hears the expectation, the breath.
In a grove, a shaggy man trembles soundlessly.
The month fell into illumined cereals.
The baby is crying. And the wind is silent.
Close to the pipe. And not visible in the darkness.