Intermediate - New Mommy Returns to Work (C2154)
A: 娟儿,你回来上班啦!
B: 是啊!好久没看见你们了。
A: 哎,你恢复得很好!
B: 我胖了很多。
A: 不会啊!很有妈妈的感觉。
B: 给你看我女儿的照片。
A: 好啊!
B: 这是满月的时候拍的。
A: 哇,胖嘟嘟的,好可爱!
B: 我现在满脑子都是宝宝。要是产假长点儿就好了,就可以多点儿时间在家带宝宝了。
A: 那你上班以后谁带宝宝啊?
B: 我妈妈跟我婆婆带。
A: 那喝奶粉吗?
B: 白天喝奶粉,晚上还是喝母乳。
A: 那你肯定很辛苦!
B: 没事儿,只要宝宝健康就好。
Средне-новая мама возвращается на работу (C2154)
A: Juan'er, вы вернулись к работе!
Б: Да! Прошло много времени с тех пор, как я тебя видел.
A: Эй, ты выздоровел очень хорошо!
Б: Я намного толще.
A: нет! Это похоже на мать.
Б: Покажу вам фотографию моей дочери.
A: Хорошо!
Б: Это было сделано во время полнолуния.
A: Вау, толстый и болван, такой милый!
Б: Я полон детей. Если декретный отпуск длиннее, вы можете проводить больше времени с ребенком дома.
A: Так кто же родит ребенка после того, как вы пойдете на работу?
B: Моя мама принесла это с моей свекровью.
A: Тогда пить сухое молоко?
B: пить сухое молоко днем и грудное молоко ночью.
A: Тогда вам должно быть очень тяжело!
Б: Все хорошо, пока ребенок здоров.