Da mbeinn fein in Aird a' Chumhaing
In aice an tsleibhe 'ta i bhfad uaim
Ba annamh liom gan dul ar cuairt
Go gleann na gcuach de Domhnaigh
(curfa)
Agus och och Eire lig is у
Eire lionndubh agus у
'se mo chroi ta trom agus bronach
Is iomai Nollag a bhi me fein i mBun Abhainn Doine
Is me gan cheill
Ag iomainn ar a tra ban
'S mo chaman ban ins mo dhorn liom
Nach tuirseach mise anseo liom fein
Nach n-airim guth coiligh, lon dubh na traon'?
Gealbhan, smolach, naoscach fhein,
's chan aithnim fein an Domhnach!
'S e seo an choraiocht 'ta buan;
Ar a' tsaol go gcuirfeadh se cluain;
Mheallfadh se an chaora on uan -
Agus mheall se uaimse an oige.
Da mbeadh agam coite 's ramh
D'iomairfinn liom ar dhroim a' tsnaimh,
'S me 'duil as Dia go sroichfinn slan
'S go bhfaighinn bas in Eirinn.
Если сам я да в отношении " Chumhaing
Рядом с гора " S далеко
Я редко без посещения
В долинных локоны воскресенье
( хор)
И оч оч Эйре пусть это у
Ирландия lionndubh и у
'та се мое сердце тяжелым и, увы
Многие прекрасный молодой я был один Рождество в реке Курс Doine
Я бессмысленно
В гимнах в TRA женщин
И мои Chaman женщины в моей руке
Я устал не твое здесь сам
Не голос петуха , дрозд коростель ?
Воробей , молочница , бекас себя ,
" ы , а не ясно воскресеньям владеть !
Постоянный та ' в этом борцовском е л е ;
На « мирские , что он луговые ;
Он мог обратиться к овец от ягнят -
И он привлек мой младший .
Я бы кроватку Да " с предварительным
Я был на спине iomairfinn на " tsnaimh ,
" S Мне " от Бога sroichfinn избирается на прощание
До смерти я в Ирландии .