РОЗПРАВ СВОЇ КРИЛА
Пр. : Життя не відпускай
Міцно тримай
Крила розправ
Літай!
Ти стираєш уявлення мої про те, що кожна людина неповторна
Звісно, ти – соціальна істота, але для мене ти просто потворна.
Мені байдуже, де ти із ким, у чиє споглядаєш вікно
Вже не довго лишилось, і мені вже не зле, мені уже все одно.
Дійсність - тебе не лякає
Система – тебе не чіпає
Твоє тіло – стало міцнішим
Ти мусиш – свої крила звільнити.
Пр. : Життя не відпускай
Міцно тримай
Крила розправ
Літай!
Так хотілось спинити тебе, поставити на вірний шлях
Ти ж дивилась у очі мені й очі ще багатьох невдах
Що спинило – чи сором, чи лінь, чи огида – я не знаю та й знати не хочу
Мені хочеться плюнути тобі в обличчя і піти геть у темряву ночі…
Дійсність - тебе не лякає
Система – тебе не чіпає
Твоє тіло – стало міцнішим
Ти мусиш – свої крила звільнити.
Расправой СВОИ КРЫЛЬЯ
Пр. : Жизнь не отпускай
крепко держи
крылья расправ
Летай!
Ты стираешь представления мои о том, что каждый человек неповторим
Конечно, ты - социальное существо, но для меня ты просто безобразная.
Мне все равно, где ты с кем, в чье смотришь окно
Уже недолго осталось, и мне уже не плохо, мне уже все равно.
Действительность - тебя не пугает
Система - тебя не трогает
Твое тело - стало прочным
Ты должен - крылья уволить.
Пр. : Жизнь не отпускай
крепко держи
крылья расправ
Летай!
Так хотелось остановить тебя, поставить на верный путь
Ты смотрела в глаза мне и глаза еще многих неудачников
Что остановило - или стыд, или лень, или отвращение - я не знаю и знать не хочу
Мне хочется плюнуть тебе в лицо и уйти в темноту ночи ...
Действительность - тебя не пугает
Система - тебя не трогает
Твое тело - стало прочным
Ты должен - крылья уволить.