Серпа луны уже достаточно, чтобы осветить землю.
О Господь, Ты – полная луна, приди в своей полной форме и залей светом небосклон моей души.
Ты океан света в безграничном сознании.
Каждое существо сияет Твоей лучезарностью.
Облака приходят и уходят, но память о Тебе не исчезает.
Осознанно или нет, все стремятся к Тебе
За нить любви они могут приблизить Тебя
Ты существуешь, поэтому существую и я,
В сладостном потоке Твоего божественного нектара.
EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
PÚRŃA CANDRA TUMI PÚRŃA RÚPE ESO
JYOTSNÁY BHARO MOR CIDÁKÁSHE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
AKHAŃD́A CETANÁY TUMI MAHÁ SINDHU, ÁÁ
TOMÁTE UDBHÁSITA ÁCHE JATA VINDU
TOMÁKE BHOLÁ JÁY NÁ, MEGH JÁY ÁR ÁSE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
JENE VÁ NÁ JENE SABÁI TOMÁRE CÁY, ÁÁ
PRIITI D́ORE TOMÁRE SABÁI KÁCHE PÁY
TUMI ÁCHO TÁI ÁCHI, TAVA SUDHÁ RASE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
A crescent moon is already enough to illuminate the earth.
O Lord, You are the full moon, come in your full form and flood the sky in my soul.
You are an ocean of light in limitless consciousness.
Each creature shines with Your radiance.
The clouds come and go, but the memory of You does not disappear.
Consciously or not, everyone is eager for You
For a thread of love, they can bring you closer
You exist, therefore I exist too
In the sweet stream of Your divine nectar.
EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
PÚRŃA CANDRA TUMI PÚRŃA RÚPE ESO
JYOTSNÁY BHARO MOR CIDÁKÁSHE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
AKHAŃD́A CETANÁY TUMI MAHÁ SINDHU, ÁÁ
TOMÁTE UDBHÁSITA ÁCHE JATA VINDU
TOMÁKE BHOLÁ JÁY NÁ, MEGH JÁY ÁR ÁSE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
JENE VÁ NÁ JENE SABÁI TOMÁRE CÁY, ÁÁ
PRIITI D́ORE TOMÁRE SABÁI KÁCHE PÁY
TUMI ÁCHO TÁI ÁCHI, TAVA SUDHÁ RASE
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE
EK PHÁLI CÁNDA SHUDHU ÁKÁSHE,
TÁTEI DHARÁ ÁLOTE BHÁSE