Поднимаются пики иззубренных гор,
Ветер рвет на плечах перештопанный плащ,
Неподъемен становится верный топор,
Только гордость моя-мне же первый палач.
Для красавицы милой,что ждет во дворце,
Той,что любит смеяться и тонко шутить,
И считать драгоценности в полоном ларце,
Я поклялся грифоновы перья добыть.
Я иду третий день через злую пургу,
Скоро кончится пища и труден мой путь,
Но восторг ее глаз я забыть не смогу,
Это значит,что я не смогу повернуть.
Неустойчивый камень под ноги попал,
Когда я забирался по узкой тропе,
Над обрывом,усеянным зубьями скал,
И костлявая смерть поманила к себе...
Я упал с высоты,но полет краток был,
И я снова увидет покинутый склон.
Я погиб бы тогда,но меня подхватил,
И вернул на тропу краснокрылый грифон.
Торжествующий клич прогремел над горой,
Меня ветром обдал взмах чарующих крыл...
Для чего же я скрипнул тогда тетивой,
И стрелу смертоносную в сердце пустил?!
Голова котоптицы-великий трофей
И красавица строит мне глазки с тех пор,
Только с этого дня не спасали людей,
Угодивших в беду,обитатели гор...
авт. Тарлини
Rising jagged peaks of the mountains,
The wind tears on his shoulders pereshtopanny cloak
Nepodemen becomes true ax
Only my pride , I was the first to the executioner .
For sweet beauties that awaits in the palace,
The one that loves to laugh and joke subtly ,
And take the jewels in the casket of polonium ,
I vowed to get grifonovy feathers .
I go through the third day of evil snowstorm
Will soon be over food and hard my way ,
But the delight in her eyes I can not forget ,
This means that I can not turn .
Unstable rock feet hit ,
When I climbed the narrow path ,
Over a cliff studded teeth rocks
And bony death beckons ...
I fell from a height , but the flight was brief ,
And I see again abandoned slope.
I would have died then , but I was caught ,
And back on the path of Red- griffin .
Triumphant cry rang out over the mountain ,
I breathed in the wind flapping wings enchanting ...
Why do I then gritted bowstring ,
And the boom in deadly heart is empty !
Kotoptitsy great head - trophy
And beauty making eyes at me since
Only from that day did not save people
Lands in trouble, inhabitants of the mountains ...
auth. Tarlina