• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Dean Reed - We Shall Overcome

    Просмотров: 33
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Dean Reed - We Shall Overcome, а также перевод, видео и клип.

    C F C C F C
    We shall overcome. We shall overcome
    C F G Am D G
    We shall overcome someday
    F C G Am
    Oh, deep in my heart I do believe,
    C F C G C
    That we shall overcome someday

    We shall overcome,
    We shall overcome,
    We shall overcome some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday

    We'll walk hand in hand,
    We'll walk hand in hand,
    We'll walk hand in hand some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday

    We shall live in peace,
    We shall live in peace,
    We shall live in peace some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday

    We are not afraid,
    We are not afraid,
    We are not afraid today.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday

    We shall overcome,
    We shall overcome,
    We shall overcome some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday

    У этой песни удивительная история.

    Музыковеды говорят, что мелодия ее перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.

    А ее первое "политическое" публичное исполнение ее произошло в середине 40-х годов прошлого века.

    В 1945 году началась забастовка рабочих компании American Tobacco.

    К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и чтобы приободрить пикетчиков стала им петь: "В сердце своем я верю, что смогу когда-нибудь победить..".

    Бастующие подпевали.
    Они не сочиняли песню, они пели ее как песню борьбы, немного меняли мелодию, слова - вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим наши права...", "Мы выиграем эту борьбу...".

    Забастовка закончилась в 46-м, а песню продолжали петь - уже в других пикетах, в других штатах.

    А потом песня окончательно "сформировалась", текст и мелодию зафиксировали, издали, записали в студии. В конце концов у нее стало сразу 4 автора - Сильвия Хортон, Гай Караван, Ли Хейс и Пит Сигер.

    Песня "Все преодолеем" стала полуофициальным гимн борцов за гражданские права и в США, и во всем мире.

    Добавлю еще, что "overcome" можно перевести как "побороть, победить, преодолеть". Благодаря известности перевода, сделанного С.Болотиным и Т.Сикорской, у нас за песней закрепилось название "Все преодолеем". Хотя правильнее, вероятно - "Мы победим".

    C F C F C
    We shall overcome. We shall overcome
    F C G Am D G
    We shall overcome someday
    F C G Am
    Oh, deep in my heart I do believe,
    C F C G C
    That we shall overcome someday
    We shall overcome,
    We shall overcome,
    We shall overcome some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday
    We'll walk hand in hand,
    We'll walk hand in hand,
    We'll walk hand in hand some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday
    We shall live in peace,
    We shall live in peace,
    We shall live in peace some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday
    We are not afraid,
    We are not afraid,
    We are not afraid today.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday
    We shall overcome,
    We shall overcome,
    We shall overcome some day.
    For deep in my heart
    I do believe:
    We shall overcome someday
    This song has an amazing story.
    Musicologists say that the melody of her prayer in common with the old Venetian sailors, which later turned into a Christmas hymn and then in the Negro spirituals, became popular in the black Baptist churches in the South.
    And her first & quot; political & quot; public performance of it was in the mid 40-ies of the last century.
    In 1945 began a strike of workers of the company American Tobacco.
    By the picket of striking workers from the church came one of the participating choir black woman Lucille Simmons and to reassure protesters began to sing them: & quot; In my heart I believe that I could ever win .. & quot ;.
    Striking singing.
    They do not write songs, they sang it as a fight song, changed a little melody, words - instead of & quot; I can win & quot; began to sing & quot; We can win & quot ;, then added the words: & quot; we organize ... & quot ;, & quot; We will defend our rights ... & quot ;, & quot; We will win this fight ... & quot ;.
    The strike ended in the 46th and continued to sing the song - in other pickets in other states.
    And then finally the song & quot; formed & quot ;, lyrics and melody recorded, published, recorded in the studio. In the end she was just 4 Author - Sylvia Horton, Guy Caravan, Lee Hays and Pete Seeger.
    Song & quot; will overcome all & quot; It became semi-official anthem of the civil rights in the US and around the world.
    I will add that & quot; overcome & quot; can be translated as & quot; to overcome, to win, to overcome & quot ;. Thanks to fame translation made S.Bolotinym and T.Sikorskoy, we got the name of the song & quot; All & quot ;. overcome Although correct, probably - & quot; We will win & quot ;.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет