Als ich ein junger Bursche war
nahm ich ein steinalt Weib.
Ich hatt' sie kaum drei Tage
Ti-Ta-Tage
da hat's mich schon gereut
da hat's mich schon gereut.
2. Da ging ich auf den Friedhof hin
und bat Gevatter Tod:
Ach lieber Tod von Basel
Bi-Ba-Basel
hol meine Alte fort!
3. Und als ich dann nach Hause kam
da war sie auch schon tot.
Ich lud sie auf den Wagen
Wi-Wa-Wagen
und fuhr die Alte fort.
4. Und als ich auf den Friedhof kam
da war das Grab gemacht.
Ihr Träger
tragt fein sachte
si-sa-sachte
daß sie mir nicht erwacht!
5. Scharrt ein
scharrt ein
scharrt sie nur ein
das böse alte Weib!
Jetzt hab' ich alle Tage
Ti-Ta-Tage
nur lust'gen Zeitvertreib.
6. Und als ich dann nach Hause kam
das Haus war mir zu leer.
Da dacht' ich nach drei Tagen
Ti-Ta-Tagen
ein junges Weib muß her!
7. Das junge Weib
das ich dann nahm
das schlug mich Nacht und Tag.
Ach
lieber Tod von Basel
Bi-Ba-Basel
hätt' ich mein' alte Plag!
Когда я был молодым парнем
Я взял каменную старуху.
У меня было только три дня
Ти-Та дней
Я уже пожалел об этом
Я уже пожалел об этом.
2. Я пошел на кладбище
и спросил крестного отца смерти:
О дорогая смерть Базеля
Би-Ба-Базель
убери мою старуху!
3. А потом, когда я вернулся домой
к тому времени она уже была мертва.
Я загрузил ее на машину
Wi-Wa автомобиль
и продолжил старуху.
4. И когда я пришел на кладбище
там могила была сделана.
Ваш перевозчик
носит мягко
си-са-нежно
что она не разбудит меня!
5. царапает
чавканье
она просто царапается
плохая старуха!
Теперь у меня каждый день
Ти-Та дней
просто веселое времяпрепровождение.
6. И когда я вернулся домой
дом был слишком пуст для меня.
Тогда я подумал через три дня
Ти-Та дней
нужна молодая женщина!
7. Молодая женщина
который я тогда взял
это поразило меня днем и ночью.
о
дорогая смерть Базеля
Би-Ба-Базель
У меня была бы моя старая чума!