Farewell, green fields and happy groves,
Where flocks have took delight;
Where lambs have nibbled, silent moves
The feet of angels bright;
Unseen they pour blessing,
And joy without ceasing,
On each bud and blossom,
And each sleeping bosom.
They look in every thoughtless nest,
Where birds are covered warm;
They visit caves of every beast,
To keep them all from harm
When wolves and tigers howl for prey,
They pitying stand and weep,
Seeking to drive their thirst away,
And keep them from the sheep.
And there the lion's ruddy eyes
Shall flow with tears of gold,
And pitying the tender cries,
And walking round the fold,
Saying, "Wrath, by his meekness,
And, by his health, sickness
Is driven away
Form our immortal day.
And now beside thee, bleating lamb,
I can lie down and sleep;
Or think on him who bore thy name,
Graze after thee and weep.” *
* „Songs Of Innocence – Night” by William Blake
Прощай, зеленые поля и счастливые рощи ,
Где стаи радовался ;
Где ягнят уже грыз , немые фильмы
Ноги ангелов светлых ;
Невидимое они льют благословение ,
И радость , не переставая ,
На каждом бутоне и цвету ,
И каждый спит грудь .
Они выглядят в каждом бездумного гнезде ,
Где птицы покрыты теплой ;
Они посещают пещеры все звери ,
Чтобы сохранить их все от вреда
Когда волки и тигры воют добычу ,
Они жалея стоять и плакать ,
Искомый ездить жажду прочь,
И удержать их от овец .
И там румяные глаза львиная
Потекут слезы золота ,
И жалея конкурс плачет ,
И обходя складки ,
Говоря , & Quot; Гнев , его кротости ,
И , по его здоровья , болезни
Изгоняется
Форма нашу бессмертную день .
И теперь , кроме Тебя , блеяние ягненка ,
Я могу лечь и заснуть ;
Или думать о нем , которые несли имя Твое ,
Пасутся после тебя и плакать . " *
* " Песни невинности - ночь" Уильяма Блейка