• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Devon ke Dev Mahadev - karpur gauram

    Просмотров: 56
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Devon ke Dev Mahadev - karpur gauram, а также перевод, видео и клип.

    Karpur Gauram Karunaa Avataaram,
    Sansaar Saaram Bhujgendra Haaram,
    Sadaa Vasantam Hridayaarvinde,
    Bhavam Bhavaani Sahitam Namaami

    Meaning: I bow to that camphor-hued, white complexioned (Lord Shiva), who is Incarnation of compassion, who is the very essence of (consciousness; the knowing principle) of life (of the embodied soul); Who wears snakes as garlands, whose eternal abode is in the heart of the devotee, I bow to Him (Lord Shiva) and His consort Bhavani (Uma or Paarvati). Karpur (camphor-hued); Gauram (white); Karunaa (compassion); Avataaram (incarnation); Sansaar (life of the embodied soul); Saaram (essence, the knowing principle or consciousness); Bhujagendra (wearer of snakes or who wields theSerpent power of Kundalini Shakti); Haaram (garlands); Sadaa (eternal); Vasantam (resides); Hridayaarvinde (in the heart of the devotee);Bhavam (Lord Shiva); Bhavaani (Uma or Paarvati); Sahitam (together); Namaami (I bow).

    O lord, the tasks of this day, who burden I placed on you this morning, are over. It was you who made me walk, talk, think and act. I therefore place at your feet all my thoughts, words and deeds. My task is done. Receive me; I am coming back to you. Please repair my body and prepare me nicely for my next days journey.

    Karpur Gauram Karunaa Avataaram ,
    Sansaar Saaram Bhujgendra Haaram ,
    Sadaa Vasantam Hridayaarvinde ,
    Бхавам Bhavaani Sahitam Namaami

    Значение: Я преклоняюсь перед этой камфоры оттенка , белый complexioned ( Господь Шива ) , который является воплощение сострадания , который является самой сутью ( сознания; познающий принцип) жизни ( от воплощенной души ); Кто носит змей как гирлянды , чьи вечная обитель находится в сердце преданного , я преклоняюсь к Нему ( Господь Шива ) и его супруги Бхавани ( Ума или Paarvati ) . Karpur ( камфора оттенка ) ; Gauram (белый) ; Karunaa ( сострадание) ; Avataaram ( воплощение ) ; Sansaar ( жизнь воплощенной души ) ; Saaram ( сущность, зная принцип или сознание ) ; Bhujagendra ( владелец змей или кто владеет theSerpent силу Кундалини Шакти ); Haaram ( гирлянды ); Sadaa (вечная ) ; Vasantam ( проживает ); Hridayaarvinde ( в сердце преданного ) ; Бхавам ( Господь Шива ) ; Bhavaani ( Ума или Paarvati ) ; Sahitam ( вместе) ; Namaami ( Я преклоняюсь ) .

    Господи, задачи этого дня , который бремя я поместил на вас сегодня утром, остались в прошлом. Это вы сделали меня ходить, говорить , думать и действовать . Поэтому я разместить у ваших ног все мои мысли , слова и дела . Моя задача делается. Прими меня ; Я возвращаюсь к вам. Пожалуйста ремонт мое тело и подготовить меня приятно для моего следующего дня путешествия.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет