№2976 ТОМА́Й А́МИ ПЕЛУМ
ТОМА́Й А́МИ ПЕЛУМ А́Н́ДХА́Р ША́ГОРО ПА́РЕ
Тебя я получил тьмы океана за пределами
А́ЛОР ШОН́А́ЛИ́ РЕКХА́Й
света золотой полоской
ДЖОР́ОТА́РИ ГХУМ БХА́Н́ЛО
инертности сон разбит
ОНИДРО МУ́РЧЧХОНА́Й
непревзойденной мелодией
А́ЛОР ШОН́А́ЛИ́ РЕКХА́Й
света золотой полоской
ЧХОНДЕ ЧХОНДЕ ТУМИ ЕЛЕ А́НОНДО ШРОТЕ БХА́ШИЛЕ
в ритме Ты пришел блаженства в потоке проплыл
ШОКОЛ ТОМОША́ ШОРА́ЛЕ
вся тьма исчезла
ОНИНДЬЁ ДЬЁТОНА́Й
прекрасная вибрация
А́ЛОР ШОН́А́ЛИ́ РЕКХА́Й
света золотой полоской
ДИКЕ ДИКЕ ЧХОР́А́ЛЕ КОРОКЕ МОДХУ БХОРИЛЕ (А…)
повсюду простираться в бутоне сладость наполнил
МОХОН БХА́БЕ МОНЕ ЕЛЕ
прекрасная идеация(форма) в разуме пришел
МА́ДХОВИ́ ШУШ́ОМА́Й
цветка ма́дхави́ красота
А́ЛОР ШОН́А́ЛИ́ РЕКХА́Й
света золотой полоской
В лучах золотого сияния, на берегу темного океана моего разума,
Я познал Тебя, мой Господин.
Одушевленные и неодушевленные объекты
Пробуждаются от их глубокого сна
Благодаря Твоему мимолетному танцу.
Твое золотое сияние пробудило меня от глубокого сна.
Ты пришел в ритмическом танце.
Ты наполняешь мой разум жизнью и рассеиваешь тьму.
Ты наполняешь мой разум Своим чарующим образом.
TOMÁY ÁMI PELÚM,
ÁNDHÁR SÁGAR PÁRE,
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
JAD́ATÁRI GHUM BHÁUNGLO,
ANINDRA MÚRCHANÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
CHANDE CHANDE TUMI ELE,
ÁÁ
CHANDE CHANDE TUMI ELE,
ÁNANDE SROTE BHÁSILE
SAKAL TAMASÁ SARÁLE,
ANINDYA DYOTANÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
DIKE DIKE CHAŔÁLE,
ÁÁ
DIKE DIKE CHAŔÁLE,
KORAKE MADHU BHARILE
MOHAN BHÁVE MANE ELE,
MÁDHAVII SUŚAMÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
TOMÁY ÁMI PELÚM,
ÁNDHÁR SÁGAR PÁRE,
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
I have found You at the edge of the dark ocean,
on a golden beam of light.
The slumber of inertia has been banished
by Your ceaseless cadence.
You came in a beautiful rhythm,
glittering with Your flow of bliss,
illuminating darkness
with the radiance of joy.
You are everywhere,
filling stamens with honey.
You came into my mind with irresistible charm,
as the exquisite beauty of the madhavii flower.
No. 2976 TOMAI AMI PELUM
TOMAI AMI PELUM ANODHAR SHAGORO PARE
I got you the darkness of the ocean beyond
ALOR SHONALI REKHAY
light golden stripe
JOROTARI GHUM BHANLO
inertia sleep is broken
ONIDRO MURCHCHONAY
unsurpassed tune
ALOR SHONALI REKHAY
light golden stripe
CHEONDE CHEONDE TUMI ELE ANANONDO SHROTE BHAILILE
in rhythm You came bliss in the stream swam
CHOCOLATE TOMOSHA SHORALE
all the darkness is gone
ONINDYO DIETONAI
beautiful vibration
ALOR SHONALI REKHAY
light golden stripe
DIKE DIKE CHORALA KOROKE MODHOU BHORILA (Ah ...)
everywhere to stretch in the bud the sweetness filled
MOHON BHABE MONET ELE
beautiful ideation (form) in the mind came
MADHOVI SHUSHOMAI
flower madhavi beauty
ALOR SHONALI REKHAY
light golden stripe
In the rays of golden radiance, on the shores of the dark ocean of my mind,
I have known Thee, my Lord.
Animate and inanimate objects
Awaken from their deep sleep
Thanks to Your fleeting dance.
Your golden glow has awakened me from a deep sleep.
You came in a rhythmic dance.
You fill my mind with life and dispel the darkness.
You fill my mind with your enchanting image.
TOMÁY ÁMI PELÚM,
ÁNDHÁR SÁGAR PÁRE,
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
JAD́ATÁRI GHUM BHÁUNGLO,
ANINDRA MÚRCHANÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
CHANDE CHANDE TUMI ELE,
ÁÁ
CHANDE CHANDE TUMI ELE,
ÁNANDE SROTE BHÁSILE
SAKAL TAMASÁ SARÁLE,
ANINDYA DYOTANÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
DIKE DIKE CHAŔÁLE,
ÁÁ
DIKE DIKE CHAŔÁLE,
KORAKE MADHU BHARILE
MOHAN BHÁVE MANE ELE,
MÁDHAVII SUŚAMÁY
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
TOMÁY ÁMI PELÚM,
ÁNDHÁR SÁGAR PÁRE,
ÁLOR SONÁLII REKHÁY
I have found You at the edge of the dark ocean,
on a golden beam of light.
The slumber of inertia has been banished
by Your ceaseless cadence.
You came in a beautiful rhythm,
glittering with your flow of bliss,
illuminating darkness
with the radiance of joy.
You are everywhere,
filling stamens with honey.
You came into my mind with irresistible charm,
as the exquisite beauty of the madhavii flower.