Wenn einer fortgeht, gibt man sich die Hände,
Am Bahnhof lächelt man so gut es geht.
Wie oft sind unsrer Sehnsucht Außenstände
Mit einem D-Zug schon davongeweht . . .
Wenn einer fortfährt, steht man zwischen Zügen,
Und drin sitzt der, um den sich alles dreht.
Man könnte dieses „alles“ anders fügen
Durch einen Blick, ein Wort vielleicht. – Zu spät.
Wenn einer fortfährt, geht das Herz auf Reisen
Und treibt sich irgendwo allein herum.
Es ist schon manchmal schwer, nicht zu entgleisen.
Die klügste Art zu reden bleibt doch: stumm.
Wenn einer fortging, kann man nichts vergessen,
Und jeder Tag ist ein Erinnerungsblatt.
Wenn einer fortgeht, braucht man nichts zu essen,
Man wird so leicht vom Tränenschlucken satt.
Wenn einer fort ist, gibt es Ansichtskarten
Und ab und zu mal einen dicken Brief.
Ein schweres Verbum ist das Wörtchen „warten“
Und „lebe wohl!“ ein Schluss-Imperativ . . .
Когда кто -то уходит, вы отдаете свои руки,
На железнодорожной станции вы можете улыбаться как можно больше.
Как часто мы стремимся к нашему стремлению
Уже поразил D-пост. Полем Полем
Если кто -то продолжит, вы стоите между поездами,
И там сидит, что все поворачивается.
Вы можете добавить это "все" по -другому
Через взгляд, может быть, слово. - Слишком поздно.
Если кто -то продолжит, сердце отправляется в путешествие
И куда -нибудь ездит в одиночестве.
Иногда трудно не сорваться.
Самый умный образ разговора остается молчаливым.
Если кто -то ушел, вы ничего не можете забыть
И каждый день - сувенир.
Если кто -то уходит, вам не нужно ничего есть
Это так легко заполнено слезами.
Если кто -то ушел, есть открытки
И время от времени толстая буква.
Тяжелый глагол - это слово «ждать»
И «Живи хорошо!» Последний императив. Полем Полем