ЛИСТЯ ПОЖОВКЛЕ...
Мов вістрям крижаним
Пронизане вітром,
Дощем проливалося –
Небо, налите свинцем…
У вітру стогоні
Шепотіло…
Землю вкриваючи…
…листя…
…пожовкле…
Клубами чорними –
Вилися Мороки…
Мов Безодні –
Дивились у небо
Прозорі очі озер…
Сирістю туманів гомону
Шелестіло…
Помираючи…
…листя…
…пожовкле…
На галявинах
Квіти в’янули,
Зранку росами захлинувшися…
English translation:
WITHERED LEAVES...
Torn by the Wind,
Like by Glacial Spear,
Raining, It was bleeding down -
Heavy Lead-ripe Firmament…
Through the Moaning Wind
Had whispered…
Covering the Soil…
…withered…
…leaves…
As a black hovering clouds -
Ghost Fogs whirled…
Transparent Eyes of the Lakes
Peer into the Skies -
Like if they gape bottomless…
In rawness of mists hum
Had rustled…
Dying…
…withered…
…leaves…
In the wood meadows
Flowers faded,
Strangled by Dew at the Morrow hour…
ЛИСТЯ ПОЖОВКЛЕ ...
Мов вістрям крижаним
Пронизане вітром ,
Дощем проливалося -
Небо , налите свинцем ...
У вітру стогоні
Шепотіло ...
Землю вкриваючи ...
... Листя ...
... Пожовкле ...
Клубами чорними -
Вилися Мороки ...
Мов Безодні -
Дивились у небо
Прозорі очі озер ...
Сирістю туманів гомону
Шелестіло ...
Помираючи ...
... Листя ...
... Пожовкле ...
На галявинах
Квіти в'янули ,
Зранку росами захлинувшися ...
Английский перевод :
Увядшие листья ...
Torn ветром ,
Как ледниковыми Копье ,
Дождь, было кровотечение вниз -
Тяжелая Ведущий спелых Firmament ...
Через Стонущем Ветер
Если бы прошептал ...
Покрытие почвы ...
... Засохнет ...
... Листья ...
Как черной зависания облака -
Призрак Туманы кружились ...
Прозрачные глаза озер
Вглядитесь в небо -
Как если они зияют бездонные ...
В сырости тумана гул
Если бы шумели ...
Умирающий ...
... Засохнет ...
... Листья ...
В деревянных лугов
Цветы исчез ,
Задушен Dew в Морроу час ...