Мов ржею вкриті дерева,
мов смертю зв’ялена трава
(Це осінь!)
Мов сном замрячене життя,
життю закрите вороття –
(Смерти знак... Це осінь).
Летять, втікають журавлі,
втікають з рідної землі...
(Ох, осінь!..)
Мов діти плачуть та квилять,
що в чужину кудись летять.
(Сумно... Ох, це осінь...)
В далекий край, в незнану путь
плачі, квиління понесуть.
(Це осінь!)
І тут журба, і тут жалі,
І ржаве листя по землі...
(Заспано... Осінньо...)
(1929) Вадим Лесич
Like rust-covered trees,
like a dead grass
(It's autumn!)
Like a dream darkened life,
life closed gate -
(Death sign ... It's autumn).
Cranes fly, run away,
flee from their native land ...
(Oh, autumn! ..)
As if children were crying and whining,
that they fly somewhere abroad.
(Sad ... Oh, it's autumn ...)
To a distant land, to an unknown path
crying, whining will suffer.
(It's autumn!)
And here is sorrow, and here is pity,
And rusty leaves on the ground ...
(Asleep ... Autumn ...)
(1929) Vadim Lesic