Каким мы видим Dubbee в будущем? Как будем развивать существующие сервисы и какие новые добавлять? На какие рынки мы планируем выходить и какую охватывать аудиторию?
Dubbee не ограничится русским языком. В дальнейшем мы будем не только озвучивать англоязычные статьи, но и осуществлять перевод с английского на русский — так, чтобы наши пользователи получали русскоязычные аудиозаписи по материалам Techcrunch, CNet News, NY Times и других зарубежных изданий. На английском языке генерируется на порядки больше контента, нежели в рунете. Мы готовы озвучивать самые популярные издания в зоне .com, даже если для этого потребуется привлекать целую армию дикторов и переводчиков :)
Пользователи смогут получать аудиозаписи через Skype-шлюз. В будущем послушать любимые сайты станет возможно также через мобильный голосовой портал — позвонив на короткий номер пользователи смогут слушать аудиозаписи, легко управляя ими при помощи голосового интерфейса.
Люди с ограниченными возможностями — немногочисленная, но очень важная аудитория. Мы планируем разработку голосового интерфейса, для тех, у кого слабое зрение или проблемы с восприятием текста. Таким образом, они смогут пользоваться Dubbee, используя только слух и голос.
Открытость — новая мантра современного веба. В будущем Dubbee позволит использовать сторонним разработчикам свой API для создания виджетов и приложений, интегрированных с нашим сервисом. Например, это могло бы быть своеобразное персональное новостное радио: модуль плейлиста для социальной сети FaceBook, транслирующего аудиозаписи из подписки пользователя — владельца данного профайла.
С наличием необходимых для перевода и озвучивания ресурсов Dubbee сможет представить на русском языке не только статьи, но и книги, учебные материалы, подкасты и даже фильмы. С выходом на новые рынки все это можно будет получать во всем мире независимо от языка. Хотя это, пожалуй, уже история для отдельной статьи.
What we see Dubbee in the future? How do we develop the existing services and what new add? In some markets, we plan to go and what to cover an audience?
Dubbee not limited Russian language. In the future we will not only articulate English-language articles, but to translate from English into Russian - so that our users get the Russian-speaking record on materials Techcrunch, CNet News, NY Times and other foreign publications. English is generated by orders of magnitude more content than in RuNet. We are ready to sound the most popular publications in the area of .com, even if it takes to attract a whole army of speakers and translators :)
Users will be able to get through a record Skype-gateway. In the future will be to listen to your favorite sites is also possible via the mobile voice portal - calling the short number, users can listen to the record, it is easy to control them using the voice interface.
People with disabilities - a small but very important audience. We plan to develop a voice interface for those with poor eyesight or problems with the perception of the text. Thus, they will be able to use Dubbee, using only the ear and the voice.
Openness - the new mantra of the modern web. In the future Dubbee will allow third party developers to use their API for creating widgets and applications that are integrated with our service. For example, it might be kind of a private news radio module playlist for social network FaceBook, broadcasts a record of the user's subscription - the owner of the profile.
With the availability of the necessary translation and sound resources Dubbee can imagine in Russian not only articles, but also books, teaching materials, podcasts and even movies. With the release of the new markets will all be getting all over the world, regardless of language. Although this is probably a story for another article.