Judy: I've called this meeting so we can brainstorm some fundraising ideas. As you know, we're in danger of closing. Any thoughts?
Stan: I thought that Juan was working on getting donors.
Judy: He is, but we can't count on that coming through.
Dominique: How much do we need to raise? What's a ballpark figure?
Judy: We need at least $50,000 for next year.
Dominique: That's a lot of money, but I think we'll come up with something. How about a benefit performance?
Stan: That sounds promising . Who can we get to perform?
Judy: It would be great to get someone like Barry Manilow.
Dominique: I think we're shooting too high. I was thinking more like a local band or comedy group.
Stan: I've got it. My brother works for The Improv. He knows a lot of comedians from this area. Maybe we can get a few of them to perform.
Dominique: That would be great.
Judy: I like how this is shaping up . We're out of time, but let's meet again on Friday to hammer out the details. Thanks everybody.
Джудит: Я созвала это собрание, чтобы мы могли обсудить некоторые идеи по сбору средств. Как вы знаете, нам грозит закрытие. есть идеи?
Стэн: Я думал, что Хуан работал над поиском доноров.
Джудит: Да, но мы не можем рассчитывать на это.
Доминик: Сколько нам нужно собрать? Что за примерная цифра?
Джудит: Нам нужно как минимум 50 000 долларов на следующий год.
Доминик: Это большие деньги, но я думаю, что мы что-нибудь придумаем. Как насчет преимущества?
Стэн: Звучит многообещающе. Кого мы можем получить?
Джудит: Было бы здорово получить кого-нибудь вроде Барри Манилоу.
Доминик: Я думаю, мы стреляем слишком высоко. Я думал больше как местная группа или комедийная группа.
Стэн: Я понял. Мой брат работает в The Improv. Он знает много комиков из этой области. Может быть, мы сможем заставить некоторых из них выступить.
Доминик: Было бы здорово.
Джудит: Мне нравится, как все складывается. У нас нет времени, но давайте встретимся снова в пятницу, чтобы обсудить детали. Спасибо всем.