Die Uhr, die vor der Sonne fünfe schlägt -
Einsame Menschen packt ein dunkles Grausen.
Im Abendgarten morsche Bäume sausen;
Des Toten Antlitz sich am Fenster regt.
Vielleicht daß diese Stunde stillesteht.
Vor trüben Augen nächtige Bilder gaukeln
Im Takt der Schiffe, die am Flusse schaukeln;
Am Kai ein Schwesternzug vorüberweht.
Es scheint, man hört der Fledermäuse Schrei,
Im Garten einen Sarg zusammenzimmern.
Gebeine durch verfallne Mauern schimmern
Und schwärzlich schwankt ein Irrer dort vorbei.
Ein blauer Strahl im Herbstgewölk erfriert.
Die Liebenden im Schlafe sich umschlingen,
Gelehnet an der Engel Sternenschwingert,
Des Edlen bleiche Schläfe Lorbeer ziert.
Часы, которые бьют пять перед солнцем -
Одинокие люди охвачены темным ужасом.
Гнилые гнилые деревья в вечернем саду;
Мертвое лицо движется у окна.
Может быть, этот час стоит на месте.
Ночью жонглировать картинами перед тусклыми глазами
Во время с кораблями, которые качаются на реке;
Поезд сестры дует мимо набережной.
Кажется, вы можете услышать крик летучих мышей,
Сделайте гроб вместе в саду.
Кости переливаются через ветхие стены
И черноватый сумасшедший качается там.
Синий луч замерзает в осенних облаках.
Влюбленные обнимают друг друга во сне
Опираясь на ангела
Благородный бледный храм украшен лавром.