I viewed in my presence
My hand on my forehead
And sighting the liners
Of mad merchant seamen
In search of the living
Or the spices of China
Lucy walked gently
Between the damp barrels
And shut out my eyes
With the width of her fingers
Said she´d guessed the number
Of bales in the back room
While the seagulls were screaming
Lucy was eating
Then we hauled up our colors
The way the mother had told us
And together we just watched the sails
Lucy I said
In a passage of cotton kegs
Can we hold hands
I´m sure that it´s warmer
Then the gulls ate the crumbs
Of Lucy´s sandwich
Я смотрел в моем присутствии
Моя рука на лбу
И наблюдение за лайнерами
Безумных торговых моряков
В поисках живых
Или специи Китая
Люси шла осторожно
Между сырыми бочками
И закрой глаза
С шириной ее пальцев
Сказала, что угадала число
Из тюков в задней комнате
Пока чайки кричали
Люси ела
Затем мы подняли наши цвета
Как рассказала нам мать
И вместе мы просто смотрели на паруса
Люси, я сказал
В проходе хлопковых бочонков
Можем ли мы держаться за руки?
Я уверен, что будет теплее
Потом чайки съели крошки
О сэндвиче Люси