Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
ca scetato 'o faie sunna'.
Guarda, gua' chistu ciardino;
siente, sie' sti sciure arance.
Nu prufummo accussì fino
dinto 'o core se ne va...
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra de l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turna'?
Ma nun me lassa',
nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campa'!
Vide 'o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comm'a ccà
Guarda attuorno sti Sserene,
ca te guardano 'ncantate
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasa'.
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra de l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turna'?
Ma nun me lassa',
nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campa'!
1904
---------
Versi (неаполитанский диалект): Giambattista de Curtis
Musica: Ernesto de Curtis
Посмотрите, как красиво море!
Это источает так много чувств.
Как ты имеешь в виду
ca scetato 'o Faie Sunna'.
Смотри, вау, этот маленький садик;
эй, ты видел эти оранжевые опилки
Аромат так хорошо
в сердце мы будем ...
И вы говорите: «Я ухожу, до свидания!»
Отойди от этого сердца ...
Из земли любви ...
У тебя есть сердце и ты не вернешься?
Но не оставляй меня,
не дай мне этого мучения!
Вернуться к Сурриенто,
Famme Campa '!
Увидеть море Сурриенто,
какое сокровище держит
кто путешествовал по всему миру
он не видел это как здесь
Оглянись вокруг этих ссерин,
они смотрят на тебя очарованно
и у меня все хорошо ...
Они хотели вазу.
И вы говорите: «Я ухожу, до свидания!»
Отойди от этого сердца ...
Из земли любви ...
У тебя есть сердце и ты не вернешься?
Но не оставляй меня,
не дай мне этого мучения!
Вернуться к Сурриенто,
Famme Campa '!
1904
---------
Versi (неаполитанский диалект): Джамбаттиста де Кертис
Музыка: Эрнесто де Кертис