• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Erisioni - SAMAIA

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Erisioni - SAMAIA, а также перевод, видео и клип.

    Шатилис асуло, лерцамо хадишат
    Скоребши агирчев важкацис хелита,
    Шатилис мтебидан тушетши цагикван,
    Клдеебзе мпринави чагара цхенита.

    Бичав мес матртолебс хучучи тмеби да
    Клдеебзе дзгриали маг цхенис налиса,
    Патардзлад цамиква шатилис мтебидан,
    Макребад гагвквеба варсквлавни гамиса.

    Приалос биликзе ам мкердит гатареб,
    Григалши дагицав мецхварис набдита,
    Клдис звавис нажурит дагибан маг твалебс,
    Шегмосав пиримзит накарги кабита.

    Мзитвебад цхврис парас моврекав мтебидан
    Да макрулс давукрав шуртхебис кнарита,
    Дгис сицхес давадноб цамцамта пртебит да
    Джангивит дакрили ам тмебис карита.

    Шевуглдет, шевертдет лерцамо хадишат,
    Вит мтата чанчкерни ертманетс ертвиан,
    Тушетши мзе натобс хевсури калисац,
    Тушта да Хевсурта дгес пикрниц ертиа.

    Трпиали вакуртхот важау циви цклит,
    Мирони авигот борбалос хевидан,
    Шатилис мтебидан моквробис билики
    Алвнискен гадавчрат сагара цхенита.

    Туш мокмес твалтаган цремлеби дамцвивда,
    Мтебискен цкераши да тиал лодинши,
    Ушенод алванши кинва мцвавс да мцива,
    Шави клдис шав натехс, иосеб лонгишвилс.

    А вот с переводом это труднее ...

    К сожалению, я когда то начал переводить.
    Выяснилось, что есть несколько вариантов этой песни.
    Более того, в работе над переводом, я понял, что эта песня, её язык мне не подсилу.

    Но всё таки, если это поможет, вот то что когда то уже сделано ...
    Это перевод но другого варианта текста.

    Дева из Шатили со стройной фигурой,
    Средь толпы выберу тебя глазами молодца,
    С гор Шатили вывезу тебя в Тушети,
    Над скалами летающим, на чёрным конем

    Cловно горный орёл,
    Туда, куда не доберётся моя лошадь, пронесу тебя я на руках.
    Если тебе будет холодно от сурового горного ветра,
    Накрою тебя буркой, которую отниму у пастуха.

    Если ты мне скажешь утром, что ты сонная,
    Соберу росинки с горных трав и умою твоё лицо.
    Если ты скажешь, что твой наряд не подходит для невесты,
    Соберу горные цветы и свяжу тебе из них платье.

    Не боюсь никого, кто приедет за тобой в Тушети.
    Что бы они ни говорили,
    Я могу отдать свою жизнь за тебя,
    Потому что без тебя это не жизнь.

    Но пусть они знают, если они не отдадут тебя мне,
    То всё равно рано или поздно я опять тебя украду
    И заберу туда, где нас никто не найдёт.
    И будем жить мы вместе – только я и ты.

    Sautilis Asulo, Lercamo Hadishat
    Скоребиши Агирчев Вазакацис Хелита,
    Šatilis Mtebidan Shušti Cagikvan,
    Kldeebze Mprinavi Chenita Chenita.

    Gabuči Mes Matrtolebs Hučuči Tmebi Da
    Kldeebze Dzgriali Mag Chenis Nalisa,
    Патардзлад Камикка ШАТИЛИС МЕТЕДАН,
    Макребад Гагвввба Варсквлавни Гамиса.

    Приал Биликзе А.М. МКЕРДИТ ГАДАРАР,
    Григали Дагикав Мехварис Набдита,
    КЛДИС ZWAVIS MOVRIT DAGIBAN MAG TVALEBS,
    Шегмосав Пиримзит Накарга Кабит.

    Mzitvebad Chvris Paras Morve Mtbidan
    Д.А. Макрулс Давуврав Шертбис Кнарита,
    DGIS Siches Davadnob Camcamta Prtebit Da
    Немецкий разветвленный дебриси А.М. ТМЕБИС КАРИТА.

    Chevugledet, Shivertdet Lercamo Hadishat,
    Vit Mtata Čaččerni ertmanets Ethsian,
    Тушеты Мез на NATOBS Hewsuri Kalisac,
    Я сделаю Hewsurta dges Picrnic ertia.

    Trpiali VakurThot оценка Civi Cklit,
    Мирони Авиго Богда Бадлас Увидан,
    Shatilis Mtebidan Mokvrobis Biliki
    Альвнискен Гадавчат Сагара Ченита.

    Tuš Mokmes Twaltagan Cremlebi Damcvivda,
    MTEBISKEN Ckerashi Da Tial Lostiši,
    Ушеньод Альванси Кинва Маквавс в Макиву,
    Шить Kldis Swel Natehs, Yoseb Longišvils.

    И протал с переводом - это пруденденский ...

    К матче, я могу найти это.
    Нужно было, что нужно для варианта этой песни.
    Это больше, в работе перевода я упомянул о том, что эта песня, особенно Мне, а не сусусуши.

    Но все, если это поможет, так вот что это хотелось сделать ...
    Это перевод второго варианта текста.

    Верблюд из желания с машиной Figuro,
    Среда молодка,
    S Gore хотел выглядеть вами в душе,
    Над весами летающих, на черной заднице

    Клоун Горный Орил,
    Туда, где ты не становишься плохо, я могу сделать это.
    Если вы будете повышены горизонтальный хлеб ветер,
    Узбейте вас Буруко, вы раскрыли в жеребце.

    Если вы заставляете меня сказать, что вы есть, что вы сонна,
    Гора Росинки с горной травой, и я обернувшись лицом.
    Если вы говорите, что твой Нарад не ходит в Невести,
    Гора жалок, и я люблю тебя из какого-либо платья.

    Вы не хотите, чтобы кто-то поговорил с душем.
    Что они не сказали,
    Я могу бросить свою жизнь для тебя,
    Это последующее без того, что вы не живете.

    Но дайте им знать, если они не останутся TEBAY, я, я,
    Все это прямо рано или позже я получу это украсть
    И Zaber, где Nikto не найдут нас.
    И я буду жить - только я.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет