Wir sind die Krüppelgarde
Die schönste Garde der Welt
Wir zählen fast eine Milliarde
Wenn man die Toten mitzählt
Die Toten können nicht mitgehn
Die müssen im Grabe sein,
Und wir können nicht im Schritt gehn
Die Mehrzahl hat nur ein Bein
Unser Leutnant kommt von den Toten
Unser Hauptmann hat einen Stumpf
Unser Feldmarschall kriecht am Boden
Und ist nur noch ein Rumpf
Unser Feldmarschall kriecht am Boden
Und ist nur noch ein Rumpf
Wir sind die Garde der Krüppel
Und jedem zweiten Mann
Schnallt man solide Knüppel
Direkt an die Knochen an
Sie sagen: Es sind die Prothesen
Viel schöner als Arm und Bein"
Sie sagen: Die Blinden lesen
Mit den Fingern nochmal so fein
Und könnten die Toten genesen
Sie brächten auch die noch in Trab
Statt hoffnungslos zu verwesen
In einem Massengrab
Sie sagen: Nun geht mal wieder an die Arbeit,
Und faulenzt nicht
Sie sagen: Es tun die falschen Glieder am Fließband
Doch auch ihre Pflicht
Wartet nur, wenn wir auch hinken
Gegen Euch werden wir straff marschier'n
Was tut's, wenn wir zum linken
Das rechte Bein verlier'n
Was tut's, wenn wir zum linken
Das rechte Bein verlier'n
Wir sind die Krüppelgarde
Das stärkste Bataillon
Die allererste Reihe
In der Front der Revolution
С дороги! С дороги! С дороги!
Мы - гвардия калек.
У нас были руки и ноги, -
война их отгрызла навек.
Мертвым забот немного:
потихоньку впадай в перегной.
Ах, как трудно шагать в ногу,
когда этих ног - по одной.
Наш ротный урезан грубо.
Наш полковник - четыре крюка.
Наш фельдмаршал - сплошной обрубок,
ползет по земле на руках.
Эй, хозяева! Мы ваши гости.
Нас не ждали, но мы пришли.
Вы нам завинтили в кости
прекрасные костыли.
Вы сказали – протезы проще
Какой-то руки и ноги.
Вы сказали - слепые наощупь
читают не хуже других.
А если бы трупы воскресли,
вы им прописали бы прыть, -
ведь это куда полезней,
чем в братских могилах гнить!
Вы сказали - а ну, живее
За работу. И чтоб - на ять.
Вы сказали - на то и конвейер,
чтоб безногих к нему припаять.
Не беда! Пусть последнюю ногу
оторвет заводским колесом.
Но до вашей хозяйской глотки
Мы свою пятерню донесем.
Мы - гвардия огрызков
на деревянных когтях.
И мы стучим, что близко
идет мировой Октябрь.
Перевод с немецкого С. Третьякова *
Мы калека охранник
Самый красивый охранник в мире
Мы считаем почти миллиард
Если вы считаете мертвых
Мертвый не может идти
Они должны быть в могиле
И мы не можем идти
У большинства есть только одна нога
Наш лейтенант приходит из мертвых
У нашего капитана есть пень
Наш фельдмаршал ползет по земле
И это просто корпус
Наш фельдмаршал ползет по земле
И это просто корпус
Мы калека охранник
И каждый второй мужчина
Вы надеваете твердые палочки
Прямо на костях
Они говорят: это протезы
Гораздо приятнее, чем рука и нога
Они говорят: слепой читает
С пальцами снова так хорошо
И мог вернуть мертвых
Они также привели бы их на рысь
Вместо безнадежно разлагающегося
В братской могиле
Они говорят: теперь возвращайся на работу,
И не ленись
Они говорят: неправильные ссылки на конвейере делают это
Но и их долг
Просто подожди, если мы тоже хромаем
Мы пойдем против тебя
Какое это имеет значение, если мы уехали
Потерять правую ногу
Какое это имеет значение, если мы уехали
Потерять правую ногу
Мы калека охранник
Самый сильный батальон
Самый первый ряд
На фронте революции
С дороги! С дороги! С дороги!
Мы - гвардия калек.
У нас были руки и ноги, -
война их отгрызла навек.
Мертвым забот немного:
потихоньку впадай в перегной.
Ах, как трудно шагать в ногу,
когда этих ног - по одной.
Наш ротный урезан грубо.
Наш полковник - четыре крюка.
Наш фельдмаршал - сплошной обрубок,
ползет по земле на руках.
Эй, хозяева! Мы ваши гости.
Нас не ждали, но мы пришли.
Вы нам завинтили в кости
прекрасные костыли.
Вы сказали - протезы проще
Какие-то руки и ноги.
Вы сказали - слепые наощупь
читают не хуже других.
А если бы трупы воскресли,
вы им прописали бы прыть, -
ведь это куда полезней,
чем в братских могилах гнить!
Вы сказали - а ну, живее
За работу. И чтоб - на ять.
Вы сказали - на то и конвейер,
чтоб безногих к нему припаять.
Не беда! Пусть последнюю ногу
оторвет заводским колесом.
Но до вашей хозяйственной глотки
Мы свою пятерню донесем.
Мы - гвардия огрызков
на деревянных когтях.
И мы стучим, что близко
идет мировой Октябрь.
Перевод с немецкого С. Третьякова *