• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Estampie - Bluomenrot, Konrad der junge

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Estampie - Bluomenrot, Konrad der junge, а также перевод, видео и клип.

    Bluomenrot

    Ich froie mich manger bluomen rot
    die uzns der meie bringen wil.
    Die stuonden e in grozer not.
    Der winter tet in leides vil.
    Der meie wil uns ergetzen wol
    mit manegem wünneclichen tage.
    Des ist diu welt gar fröiden vol.

    Waz hilfet mich diu sumerzit
    und die vil liehten langen tage?
    Min trost an einer frouwen lit
    von der ich grozen kumber trage.
    Wil si mir geben hohen muot,
    da tuot si tugentlichen an,
    und daz min fröide wirdet guot.

    Swan ich mich von der lieben scheide,
    so muoz min fröide ein ende han.
    Owe, so stirbe ich liht von leide
    daz ich es ie mit mir began.
    Ich weiz niht, frou, waz minne sint.
    Mich lat diu liebe entgelten vol
    daz ich der jare bin ein kint.

    (Konrad d. Junge (*1252)

    Blumenrot

    Ich erfreue mich mancher roten Blume,
    die uns der Mai bringen will.
    Die standen in großer Not.
    Der Winter tat ihnen viel Leid.
    Der Mai will uns wohl ergötzen
    mit manchem wonnenreichen Tage.
    Deshalb ist die Welt mit Freuden voll.

    Was hilft mir die Sommerzeit
    und die vielen lichten langen Tage?
    Mein Vertrauen zu einer Frau litt,
    derentwegen ich großen Kummer trage.
    Will sie mir hohen Mut geben,
    da tue sie tugendsam,
    und daß meine Freude gut werde.

    So ich mich von der Lieben scheide,
    so muß meine Freude ein Ende haben.
    Oh Weh, so sterbe ich leicht durch das Leid,
    daß ich es jeh mit ihr begann.
    Ich weiß nicht, Frau, was Liebe ist.
    Mich läßt die Liebe voll entgelten,
    daß ich all die Jahre ein Kind war.

    Flower´s red

    I am enjoyed of some red flowers,
    wich May will bring.
    They were in great need.
    The winter made them much suffer.
    May will enjoy us
    by many delightful days.
    That is why the world is filled with joy.

    What´s the use of summertime
    and of those many light and long days?
    My trust into a woman took demage,
    because of whom I´ve great sorrow.
    Will she make me courageous,
    so she treats me virtuous,
    so that my joy become good.

    So I´ll part from the loving one,
    so my joy must have an end.
    Oh woe, so I die easy by the pain,
    because I ever began with her.
    I do not know, woman, what love is.
    Your love wholy repays me
    that I was a child all those years.

    Bluomenrot

    Ich froie Mich Manger bluomen гнить
    умереть uzns дер Meie bringen Wil .
    Die stuonden е в grozer нет.
    Der зима тет в leides с.
    Der Meie Виль UNS ergetzen WOL
    мит manegem wünneclichen Таге .
    Де- ист Диу рант Гар fröiden об.

    Waz hilfet Mich Диу sumerzit
    унд умереть пос liehten Langen Таге ?
    Мин Trost в Einer frouwen освещенный
    фон дер ич grozen kumber träge .
    Wil си мир Гебен Höhen muot ,
    да tuot си tugentlichen,
    унд DAZ мин Froide wirdet guot .

    Лебедь Ich Mich фон дер Lieben Scheide ,
    так muoz мин Froide Эйн Энде хан .
    Обязаны , так stirbe ич Лихт фон Leide
    DAZ ич эс т.е. мит мир начал .
    Ich Вайц нихт , фру , WAZ Минне синт .
    Mich лат Диу Liebe entgelten том
    Daz Ich дер джаре бен Эйн Kint .

    ( Конрад г . Юнге ( * 1252 )

    Blumenrot

    Ich erfreue Mich mancher Roten Блюм ,
    умереть UNS дер Mai bringen волю .
    Die Standen в Гроссера Не .
    Der Winter тат Ihnen VIEL Leid .
    Der Mai будет UNS Уолл ergötzen
    мит Manchem wonnenreichen Tage .
    Deshalb ист Die Welt мит Freuden Фолля .

    Был hilft мир умереть Sommerzeit
    унд умереть Vielen Лихтен Langen Tage ?
    Mein Vertrauen цу етег Frau Литт ,
    derentwegen ич Grossen Куммер träge .
    Будет Sie мир Хохен Мут Гебен ,
    да Вт Sie tugendsam ,
    унд Dass Meine Freude кишка Werde .

    Так ич Mich фон дер Lieben Scheide ,
    так muß Meine Freude Эйн Энде Haben .
    О Weh , так sterbe ич Leicht Durch дас Leid ,
    Dass ич эс Джех мит ММСП begann .
    Ich Weiss Nicht , фрау , был Liebe Ist.
    Mich läßt умереть Liebe Фолля entgelten ,
    Dass ич все умирают Jahre Эйн Kind войну .

    Flower's красный

    Ищу наслаждался некоторых красных цветов ,
    Wich мая принесет .
    Они были в большой нужде.
    Зимние им страдаю .
    Может понравится нам
    многие восхитительных дней .
    Именно поэтому мир наполнен радостью .

    Как там использование летнее
    и из тех многих легких и долгих дней ?
    Мое доверие в женщину взяли demage ,
    за кого I've великой скорби .
    Будет ли она заставить меня мужественным ,
    так она ко мне относится добродетельным ,
    так что моя радость стать хорошим .

    Так я буду частью от любящей друг ,
    так моя радость должно иметь конец .
    О, горе , так что я умру легко болью ,
    потому что я никогда начал с ней .
    Я не знаю, , женщину , что такое любовь .
    Ваша любовь wholy погашает меня
    что я был ребенком, все эти годы .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет